ES: Es una pena, me gustan los mano a mano así.
EN: That's too bad you're all in. I might like to lock horns with ya.
ES: Ella se encuentra allí donde existen mano a mano la miseria y la lucha.
EN: It is everywhere that misery and struggle exist side by side
ES: Y Lady Belle retrocede para un mano a mano con County Gate.
EN: And Lady Belle ducks back for a neck-and-neck with County Gate.
ES: , Smith y yo daremos el golpe, mano a mano.
EN: Well, Smith and I will pull that ourselves.
ES: Al final una emocionante demostración de equitación... con un mano a mano entre el hombre de Utah y Cheyenne Kent... que intentarán probar suerte con Dinamita.
EN: in the events for today, the contestants will contest riding, roping and bull dogging, ending in a thrilling demonstration of horsemanship. and both the man from Utah and Cheyenne Kent will try their luck on Dynamite.
ES: Me habría parado y habría peleado mano a mano contigo.
EN: I'd have stood and fought back-to-back with you.
ES: Están juntos, mano a mano.
EN: They're even.
ES: Entonces, los alemanes se vieron forzados a salir de sus corazas blindadas para pelear y morir. En el combate mano a mano que creían haber abolido.
EN: So the Germans were forced out of their armored shells, to fight, and to die, in the hand to hand combat they thought they had abolished.
ES: Un soldado como usted o yo que se para sobre sus dos pies y pelea mano a mano.
EN: A soldier like you or me, walking out on his own two feet and slugging it out.
ES: Venga a agarrarme si es macho. Le peleo mano a mano.
EN: Come inside and fight me man to man.
ES: Estamos solos, mano a mano-
EN: We're alone and hand in glove
ES: Universitarios y golfillos, estudiantes y obreros, jóvenes y viejos han combatido mano a mano contra el enemigo común.
EN: He left after he saw Ferruccio. Maybe he was scared.
ES: La plaza de México les trae una competencia "mano a mano", con los más grandes matadores de México. ¡Fermín Rivera y Carlos Veras!
EN: Atención, señores and señoras, today the Plaza de Mexico brings you a mano a mano competition tour of Mexico's greatest matadors.
ES: Como fiscal general, conozco el tráfico de drogas, y la adicción a las drogas va mano a mano con la delincuencia en general.
EN: As Attorney General, I know that drug traffic and drug addiction go hand in hand with crime in general.
ES: Durante millones de años... el padre Tiempo y yo hemos trabajado mano a mano para hacer del mundo un lugar mejor para vivir.
EN: For millions of years, Father Time and I Have worked hand-in-hand to make the world A better place to live in.
ES: Solo una prolongada pesadilla en la que el miedo, la soledad y lo inexplicable caminan mano a mano entre las sombras
EN: JUST A PROLONGED NIGHTMARE IN WHICH FEAR, LONELINESS AND THE UNEXPLAINABLE WALK HAND IN HAND THROUGH THE SHADOWS.
ES: No creo que usted me pueda mano a mano.
EN: I don't think you could handle me barehanded.
ES: Los vas a hacer trizas en un combate mano a mano.
EN: You will tear them to pieces in the hand-to-hand battle.
ES: Pon los billetes en mi bolso, no podría aceptarlos de mano a mano.
EN: Put them in my bag. From hand to hand, I could never accept it.
ES: ¿Es un mano a mano lo que quieres?
EN: Oh! So it's fisticuffs you want, is it?