☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
mantener el tipo
Language:
Meanings:
1.
Spain
Latin America
General (Spanish-speaking world)
neutral
colloquial
To preserve one's composure, dignity, or outward calm under pressure or in difficult circumstances.
To continue behaving in a manner appropriate to one's role or social expectations, so as not to show weakness or embarrassment.
2.
Spain
Latin America
General (Spanish-speaking world)
neutral
formal
To maintain a given standard, level, or quality in performance, appearance, or conduct.
Examples:
ES:
Él puede hacer lo que quiera, yo tengo que mantener el tipo.
EN:
He can make up all he wants to. I'm gonna stick to that he-man stuff.
ES:
Mientras no estemos casados, querida, creo que deberías intentar mantener el tipo.
EN:
Of course, while we're not married, dear, I do think you should try and keep up the standard.
ES:
¿Intentando mantener el tipo en el último minuto?
EN:
Trying to save face at the last minute?
ES:
Tendré que enseñarte a mantener el tipo.
EN:
Ah, Joe, I gotta teach you how to handle that stuff. - Yeah, yeah.
ES:
Una cosa me daba el valor para mantener el tipo:
EN:
One thing made me behave respectably and not scream they were annoying me:
ES:
Tenemos que tomar fuerza y mantener el tipo.
EN:
We must. Keep a stiff upper lip. Takes strength.
ES:
Hasta me privé de hijos para mantener el tipo por él.
EN:
I've even denied myself children to keep my figure for him.
ES:
Hay que mantener el tipo.
EN:
Stiff upper lip.
EN:
Let's keep stiff upper lips.
ES:
Todos intentan siempre... "mantener el tipo".
EN:
Everybody's always trying to "maintain an even strain."
ES:
Dime, ¿por qué no vienes a cenar esta noche ... y podemos discutir cómo mantener el tipo de la cárcel?
EN:
Say, why don't you come over for dinner again tonight... and we can discuss how to keep the guy out of jail?
ES:
y tiene que mantener el tipo mantenerlo intacto...
EN:
and he needs to hang on to those looks, Keep them intact... no beer bellies up in here.
ES:
Me cuesta mantener el tipo.
EN:
It's hard to hold my ground right now.
ES:
Los policías tienen que mantener el tipo y nunca dejar ver que lo están pasando mal.
EN:
Cop's got to keep their cool right, never let them see you sweat.
ES:
No por eso, sino por el esfuerzo que estás haciendo por mantener el tipo.
EN:
Not by thai, but by your real effort to maintain the facade.
ES:
¿Podrán mantener el tipo?
EN:
Can they keep the line, altogether?
ES:
Necesito saber que tu informante es creíble y puede mantener el tipo en un juicio.
EN:
I need to know that your CI is credible and can stand up to cross in court.
ES:
Supongo que seré sincera, aunque me cuesta mantener el tipo.
EN:
I guess I'll just be honest here, though crazy it may seem.
ES:
Christy, no, no creo que pueda mantener el tipo.
EN:
Christy, I don't, I-I don't think I can hold it together.
ES:
nunca me di cuenta de lo difícil que era intentar mantener el tipo.
EN:
I never realized how hard it was trying to hold it together.
ES:
Los depredadores territoriales deben mantener el tipo, mientras la mayoría de sus presas desaparecen más allá del horizonte.
EN:
Predators with permanent territories must tough it out, while most of their prey disappear over the horizon.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary