ES: ¡Estoy más loco que una cabra!
EN: I'm mad as a hatter!
EN: I'm getting as loopy as a polecat... without any whiskers.
ES: Este tipo está más loco que una cabra. - Pide una camisa de fuerza
EN: Now where's that note?
ES: Desde luego, ese tipo está más loco que una cabra.
EN: You know, that guy's as slippery as an eel dipped in lard.
ES: Está más loco que una cabra.
EN: No. He's as nutty as a filbert.
EN: Crazy as a coo.
EN: Crazy as a bedbug.
ES: Estás más loco que una cabra.
EN: You're crazy as a rabbit.
EN: You're nuttier than a jar of goobers.
EN: That's the craziest thing I ever heard.
ES: Mi propio nieto se ha vuelto más loco que una cabra.
EN: Sam Tucker! My own grandson gone as crazy as a bedbug!
ES: Si me lo pregunta, ese pintor está más loco que una cabra.
EN: If you ask me, that painter is as nutty as a fruitcake.
ES: El anciano Miller está más loco que una cabra.
EN: Old Man Miller's madder than a wet hen.
ES: Bien, aquí estoy, amigos, más loco que una cabra. ¿Me he presentado?
EN: Well, here I am, folks, crazy as a bedbug. Did I introduce myself?
ES: Ya se lo dije, está más loco que una cabra.
EN: You want to stay inside? Luckily, it went well.
ES: Cielos, eres un afeminado más loco que una cabra.
EN: Why, you goddamn fruitcake loony.
ES: Estás más loco que una cabra subida a un mulo.
EN: You're crazier than a mule-humping goat.
ES: Está más loco que una cabra, ¿sabe eso?
EN: You're loony as a fruitcake, you know that?
ES: ¡Está más loco que una cabra!
EN: Nutty as a fruitcake!
ES: ¡Ah, qué pirata, está más loco que una cabra!
EN: Ah, that pirate is crazier than a goat! Come, my daughter, come.
ES: - Está más loco que una cabra.
EN: - Nuttier than an almond bar.
ES: Eres más loco que una cabra.
EN: You really are nuts.
ES: ¡El tipo está más loco que una cabra! - ¡Schoenick!
EN: The guy's crazier than a shit-house rat!
ES: ¡Ezekiel Crane está más loco que una cabra!
EN: - [Woman] Ezekiel Crane is mad as a march hare.
ES: Comparado con Edwin Clark el hombre es un soñador inútil. ¡Está más loco que una cabra!
EN: Compared to Edwin Clark, the man's a worthless dreamer, as mad as a march hare.