☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
matar al mensajero
Language:
es
1.
Spain
Latin America
idiomatic
neutral
To blame, punish, or attack the bearer of unwelcome information instead of addressing the source or content of the message.
Examples:
ES:
Es una violación del código ético matar al mensajero.
EN:
It is a violation of the code of ethics to kill a messenger.
ES:
¿Conoces el dicho de matar al mensajero?
EN:
You know that old saying about killing the messenger?
ES:
[Steve Wilstein] La consigna era matar al mensajero.
EN:
The idea was, shoot the messenger.
ES:
La historia está escrita, Y la gente sabe matar al mensajero que entra con una nueva versión de la verdad.
EN:
History's been written, and people have been known to kill the messenger that waltzes in... with a new version of the truth.
ES:
No necesita matar al mensajero.
EN:
No need to kill the messenger.
ES:
- ¿Prometes no matar al mensajero?
EN:
PROMISE NOT TO SHOOT THE MESSENGER?
ES:
No quieren matar al mensajero, sino al mensaje.
EN:
You don't wanna kill the messenger, you just wanna kill the message.
ES:
Como puede matar al mensajero,... no puedes.
EN:
On the off-chance the messenger gets shot you cannot tell her.
ES:
Bueno, porque quiero que todos entiendan lo importante que es no matar al mensajero.
EN:
Well, because I want everyone to understand how important it is not to kill the messenger.
ES:
- para matar al mensajero.
EN:
- to kill the messenger.
ES:
-Yo también. Lamento querer matar al mensajero.
EN:
-Me too. I'm sorry for killing the messenger.
ES:
¿Porque siempre quieren matar al mensajero?
EN:
Why does everyone want to kill the messenger?
ES:
¡No matar al mensajero!
EN:
Don't shoot the messenger!
ES:
Lamento que las cosas con Lucas no hayan salido como las planeaste. ¿Quieres matar al mensajero?
EN:
I'm sorry things with Lucas didn't go as well as you planned.
ES:
Los feds quieren este tipo tan malo, ya lo pueden saborear, y no tienen problema en matar al mensajero.
EN:
The feds want this guy so bad they can taste it, and they will not have a problem shooting the messenger.
ES:
Sabes, no creo en lo de matar al mensajero, Mouth, pero... cada vez que te he visto últimamente han sido malas noticias.
EN:
You know, I don't believe in killing the messenger, Mouth, but every time I've seen you lately, it's been bad news.
ES:
Tienes que entender que quizas quieran matar al mensajero.
EN:
You have to understand that they might want to shoot the messenger.
ES:
Porque sí creo en matar al mensajero.
EN:
Because I do believe in killing the messenger.
ES:
Naciones Unidas ha votado, y se considera una grosería... matar al mensajero ¿vale?
EN:
The U.N. voted, and it is considered rude To kill the messenger, okay?
ES:
Entonces si Amy decide matar al mensajero, debería ser Ben, destruyendo su relación y dejándotelo a ti.
EN:
So if Amy decides to kill the messenger, it should be Ben, thus destroying their relationship and leaving him to you.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary