☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
meter las narices en
Language:
Meanings:
1.
Spain
Latin America
neutral
To insert one's nose into something (literal physical action, rarely used figuratively in this exact form).
2.
Spain
Latin America
informal
pejorative
To intrude into or pry into the affairs or matters of others; to meddle where one is not wanted.
Examples:
ES:
No voy a dejar de verlo aunque hagáis esto, así que dejad de meter las narices en mis asuntos.
EN:
There's no way I'm going to stop seeing him even if you do things like this, so stop poking your nose in my business.
ES:
También me ocuparé de él para que no vuelva a meter las narices en asuntos ajenos.
EN:
AND I'LL TAKE GOOD CARE OF HIM, TOO. HE WON'T MEDDLE IN NOBODY'S BUSINESS AGAIN.
ES:
No voy a meter las narices en túneles ajenos.
EN:
I won't poke me nose in other people's tunnels.
ES:
Oye, te gusta meter las narices en los asuntos de los demás, ¿no?
EN:
Hey, you like to stick your nose in other people's business, right.
ES:
"A pesar de ser su primer día en la ciudad, el señor Smith ha conseguido meter las narices en los asuntos locales".
EN:
"On his first day here, Mr Smith managed to poke his unwelcome proboscis
ES:
No va a meter las narices en ninguna parte, no te preocupes.
EN:
- She won't grab anything.
ES:
Parece que a algunas personas solo les interesa meter las narices en asuntos ajenos.
EN:
And some folks seem to have nothing better to do... than to pry into other folks' business.
ES:
Nunca es bueno meter las narices en los asuntos ajenos.
EN:
It's very unealthy to take care of other people's business.
ES:
Por que tienen que meter las narices en los asuntos de los demas?
EN:
Why do people interfere in other people's business?
ES:
Al meter las narices en todo descubres cosas interesantes.
EN:
Sticking one's nose into everything, leads to interesting discoveries.
ES:
No te atrevas a meter las narices en mis asuntos.
EN:
You put your nose in my business and I'll break it off for you.
ES:
Si vuelves a meter las narices en mi carusel otra vez... Te voy a tirar afuera.
EN:
If you ever so much as poke your nose in my carousel again I'm gonna have you thrown out, right on your pink bustle.
ES:
¿Quién te ha mandado meter las narices en mis asuntos?
EN:
Who told you to stick your nose into my business?
ES:
¿Te gustaría meter las narices en ella, como lo hacen los demás?
EN:
Would you like to stick your nose in it, like the other people?
ES:
Por qué tiene que meter las narices en esto?
EN:
Why has to poke his nose into this?
ES:
¡Nadie tiene por qué meter las narices en mi casa! ¡Eres un sobrino del pueblo y basta!
EN:
I really want to see who sticks their nose in our house.
ES:
Ya no pueden meter las narices en nuestras cosas ni darnos la lata.
EN:
And they won't be nagging and interfering in our doings, eh?
ES:
- ¿Quien le manda meter las narices en esto?
EN:
- Who sent for the Good Humor man?
ES:
Pero si ahora osara meter las narices en este país, se las vería con nosotros dos.
EN:
But now dared put their noses in this country, He would deal with us.
ES:
Y deje de meter las narices en nuestras cosas.
EN:
Don't stick your nose in everywhere all the time.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary