ES: Se van a morir de risa, desde Neuchâtel a Rouen.
EN: They'll laugh me out of Neufchatel, Forges, Rouen...
ES: Los americanos siempre me hacen morir de risa.
EN: You know Americans always make me die of laughter.
ES: Al preguntar si la comida estaba incluida... creí que iba a morir de risa.
EN: When she asked if the meals went with the 13 dollars I thought I'd bust a ligament.
ES: Ya solo puede hacer morir de risa.
EN: Women would die laughing.
ES: - Nos hace morir de risa, ¿no, Basil?
EN: - He keeps us in stitches, doesn't he, Basil?
ES: Los Maglia vais a morir de risa.
EN: You Maglias will be laughing.
ES: Pueden morir de risa.
EN: You might die laughing.
ES: Después vendrá un payaso que los hará morir de risa.
EN: After that, you'll see a humorous skit that will have you in stitches.
ES: Me hacía morir de risa.
EN: I'm dying with laughter.
ES: Te vas a morir de risa con él, Jack.
EN: You're gonna die laughing at him, Jack.
ES: No me haga reir, Señor Szabó, puedo morir de risa.
EN: Don't make me laugh, Mr. Szabé, because I'll die laughing.
ES: Es suficiente para hacerme morir de risa.
EN: It's enough to make me die of laughter.
ES: Me voy a morir de risa...
EN: I'll be tickled to death to...
ES: Te vas a morir de risa cuando sepas quién me llama.
EN: Why can't I ever think of things like that? Well...
ES: ¡Huh! Probablemente morir de risa.
EN: What would they say to a maiden in trousers, hmm?
ES: No podemos dejarlo morir de risa, ¿no?
EN: We can't let him die laughing, can we?
ES: Mi padre les hacía morir de risa.
EN: My father was really funny.
ES: Entonces, vas a morir de risa, si tu humor no mejora.
EN: You might just pass away laughing, if your sense of humor doesn't improve.
ES: Los irlandeses me hacen morir de risa.
EN: You paddies crack me up.
ES: Yo creía que iba a morir de risa.
EN: I thought I was going to die laughing.