ES: El juez de instrucción trata de comprender el misterioso caso de Filibus, quien parece ser nada menos que el famoso detective Hardy, ahora encarcelado y con pruebas contra él."
EN: The examining magistrate tries to shed light on the mysterious case of Filibus, who appears to be none other than the famous detective Hardy. FILIBUS! He's now in custody and there's some proof against him.
ES: Y el señor que amablemente aceptó ser mi blanco esta noche... es nada menos que mi viejo socio y amigo, Dannemora Dan.
EN: And the gentleman that's kindly consented to act as my target tonight... is none other than my old partner and pal, Dannemora Dan.
ES: Mental y moral cobardía... y nada más y nada menos!
EN: Mental and moral cowardice... and nothing more and nothing less!
ES: Le ha quitado la vida nada menos que a su propio padre.
EN: He has taken the life of his own father.
ES: Métalo pronto en la cabina. ¿No ve que es nada menos que el detective Barton?
EN: Can not see anything that is less that Detective Barton?
ES: Muchos creían firmemente que el vampiro... era nada menos que Marguerite Chopin, que fue enterrada en el cementerio de la aldea.
EN: Many firmly believed that vampire to be none other than Marguerite Chopin, who lay buried in the village cemetery.
ES: Una pistola Dreyse, nada menos.
EN: A Dreyse pistol, no less.
ES: Bandidos mongoles, nada menos, escuchando embelesados.
EN: Mongolien bendits, mind you, listening spellbound.
ES: Bueno, amigos... este caballero... es nada más y nada menos que el ilustre Thomas B. Chambers... el nuevo dramaturgo estrella del teatro londinense.
EN: Well, friends, the gentleman addressing you is none other than the illustrious Mr. Thomas B. Chambers, the new dramatic thunderbolt of the London theater.
ES: Nada más y nada menos.
EN: Of all people.
ES: Muy gracioso ese Inspector, y nada menos que el Sr. Jefe de Justicia...
EN: Very funny that Inspector, no less the Lord Chief of Justice...
ES: Aquí tenemos nada menos que al jefe.
EN: And there is no one but the chief.
ES: ¡Hermanos en el sufrimiento, nada menos!
EN: Brothers in suffering, indeed!
ES: Cómo pudo cortejarme estando casado, y nada menos que con Madge.
EN: How could he have made love to me when he was married all the time? And to Madge of all people.
ES: Y nada menos que el Sr. Larry Cain.
EN: AND NONE OTHER THAN MR. LARRY CAIN.
ES: Llamó hace media hora, dijo que se verían en Chelsea, nada menos.
EN: I said, she phoned about half an hour ago. Said she was meeting you somewhere in Chelsea, of all places.
ES: Aquí está nada menos que el Principe Chinchavú, para divertirlas y hacerlas pasar el rato.
EN: Prince Chinchavú himself is here, to entertain you and make sure you have a good time.
ES: - Y una gran nariz,nada menos.
EN: And a plenty big one at that.
ES: Un buen soldado no debería reaccionar ante nada menos lastimero que una corneta.
EN: A good soldier shouldn't respond to anything less plaintive than a bugle.
ES: George Edward Fletcher, ese es el nombre con el que fue juzgado... ya que aún se desconoce su verdadero nombre. Fue absuelto de un cargo de intento de homicidio... debido a la insuficiencia de pruebas y a la brillantez de su defensa, aunque se sospechaba que había acabado con nada menos que tres jóvenes.
EN: George Edward Fletcher, we're giving the name by which he was tried for his real name is still unknown, was acquitted on an attempted murder charge owing to insufficient evidence and the brilliance of his defense,