ES: Porque yo no quiero eso ni de coña.
EN: I refuse to let that happen.
ES: Gnnnh... ¡Oh, ni de coña, se ha atascado otra vez!
EN: Oh! Gnnnh...
ES: - Ché el tío... ni de coña.
EN: -Not likely.
ES: Te puedes quedar con esa mierda, porque no vuelvo ni de coña.
EN: You can have all this, I ain't going back to the motherfucker.
ES: Así que, ni de coña es un jarrón cualquiera.
EN: No way is this just an ordinary vase.
ES: Ni de coña, Doctor, ni de coña.
EN: No chance Doctor. No chance.
ES: No, señora, ni de coña y no se hable más.
EN: No way, no how.
ES: Lola dice que si me conociera ahora... no se casa conmigo ni de coña.
EN: Lola say if she met me today... sure as hell she'd never marry me.
ES: Perdona, lo siento, Lulu más o menos se la ha tragado... pero mi suegro ni de coña.
EN: I'm sorry, Lolo swallowed it no problem... but daddy-in-law didn't.
ES: Este no le da ni de coña.
EN: He can't hit it!
ES: -No, ni de coña.
EN: - No, never.
ES: No, ni de coña.
EN: No, wrong. Wrong.
ES: Placa de Honor no contrataría a ese tipo ni de coña porque salió en la portada de Secretísimo 2 veces en un año.
EN: As though Badge of Honor would touch that guy with a 10-foot pole after he's been Hush-Hush cover boy twice in one year.
ES: Ya lo sé pero ni de coña. Me jode.
EN: I know, but it hurts me.
ES: ¡Entregarme, ni de coña!
EN: Surrender, my ass!
ES: ¿El Guti? , ni de coña.
EN: - What if the other guy's armed?
ES: No nos lo deja ni de coña.
EN: She'd never lend it to us.
ES: Si el no entra, yo ni de coña.
EN: If they stop him, then for sure I won't.
ES: Sabían que si nos invitaban a una exposición de bodas, no iríamos ni de coña.
EN: - THEY KNEW IF THEY INVITED US TO A BRIDAL EXPO, THERE'S NO WAY WE'D GO NEAR THE PLACE.
ES: Esto no termina en sexo ni de coña, ¿no?
EN: This isn't leading' to sex at all, is it?