ES: Espero demostrarle algún día que ni de lejos he olvidado..."
EN: I hope to prove him one day, that I've not yet forgotten by far..."
ES: No pude hacer que funcionase esa publicidad ni de lejos.
EN: You couldn't get me to touch that damn publicity record not with a barge pole.
ES: Tu alma es tan mezquina, que ni de lejos sería capaz de imaginar la posibilidad de un sacrificio.
EN: Your little soul is as far as I can imagine... from the possibility of sacrifice.
ES: Yo no vivo sola, aquí no hay que suponer ni de lejos...
EN: I don't live alone here. It's shouldn't be supposed, not even remotely..
ES: No era una niña bonita ni de lejos ni de cerca y los pretendientes iban y venían todo el tiempo.
EN: There was not a prettier girl far and near and wooers were coming and going all the time.
ES: Sr. presidente, su entusiasmo no es compartido por nosotros, ni de lejos.
EN: Mr. President, your enthusiasm is not shared by us, not even close.
ES: Cuestan una barbaridad y no son ni de lejos tan buenos como los pintan.
EN: They cost a great deal and are not nearly as good as they are painted.
ES: - Pero no estás lista, ni de lejos.
EN: - But you're not ready, not nearly ready.
ES: Aún no es una estrella ni de lejos.
EN: Aw, we haven't got a star here yet. Not by a long shot.
ES: Será más eficiente, pero ni de lejos tan bonito.
EN: Be more efficient, but nowhere near as pretty.
ES: No los vale ni de lejos.
EN: It ain't worth nigh that.
ES: No es la señora Swasey, ni de lejos, desde luego.
EN: It's not Mrs. Swasey, not even far.
ES: No sabía recogerse el pelo muy bien... y no podía, ni de lejos, ser tan suave o tan negro como el suyo.
EN: Can't recollect her hair too well, but couldn't have been near as soft or as black as yours.
ES: Las reservas de un banco en una comunidad como ésta no se aproximan ni de lejos a esa cantidad.
EN: The stocks of a bank in a small community like this do not add up to anything like that amount.
ES: No toco la droga, ni de cerca ni de lejos.
EN: I don't touch drugs in any way, shape or form.
EN: I don't touch drugs.
ES: No es ni de lejos tan satisfactoria como la que tengo contigo.
EN: So, when we wind off, the motor turns in one direction and produces energy.
ES: Sara, no era así ni de lejos.
EN: Wrong. Sara, that description's not even close.
ES: Oh, no lo es, señor, ni de lejos!
EN: - No, sir, not by a long chalk!
ES: Otros espectadores que no vuelan tan alto... y que no han visto ni de lejos el inicio de ese ataque, sino solamente el final, creyeron que era lo mismo... y hallaron que había algún defecto en el alineamiento de nuestras filas... y que los uniformes en ese momento no parecían ya igualitariamente impecables.
EN: Other equally distant but less lofty spectators, having seen the end of this attack but not its beginning, have failed to take... into account the differences between the two stages, and have detected some faults in the alignment of our ranks and... concluded that by that point our uniforms were no longer impeccably egalitarian.
ES: Stig no estaba muerto ni de lejos, ni lejos de Esher.
EN: Stig was, of course, far from dead, although not, in fact, far from Esher: