ES: ¡Me engaño y me sentí atraída por Ud., ... y no sabe ni hablar!
EN: You've tricked me into giving you my sympathy, but you can't even speak!
ES: De eso ni hablar por ahora.
EN: That's out of the question now.
ES: No puedo ni hablar con él.
EN: I can't talk to him.
ES: No, ni hablar. La verdad es que no tengo tiempo.
EN: Totally out of the question, I really don't have the time.
ES: - No, ni hablar.
EN: - Oh, no I'm not.
EN: - Oh, no, you don't.
ES: No, ni hablar.
EN: No, you don't.
EN: No, you don't.
EN: No. Not a chance.
EN: No, you're not.
EN: No, no siree.
ES: No, no, un hombre ni hablar.
EN: No, no, a man is out of the question.
ES: Extraño intervalo, ni hablar.
EN: Strange interlude, nothing.
ES: - No puede ni hablar con él.
EN: - You can't even talk to him.
ES: No quiere ni hablar conmigo.
EN: He won't even talk to me.
ES: ¡Realmente no puede ser! ¡Claro, eso ni hablar... no es posible! ¡Al final podría confundirse uno de los caballeros... de novia y de... casa!
EN: that would be really impossible but that would be out of the question, that isn't done what if one of the gentlemen is mistaken about the brides and the apartments
ES: Pero yo no pienso contárselo a nadie, ni hablar.
EN: But I ain't telling nobody. No, sir.
ES: No lo haré, ni hablar. Vaya, no sé por qué diablos me he tomado tantas molestias.
EN: I don't know why I bother about all this.
ES: No señor, ni hablar, ¡Echa un vistazo!
EN: Take a look at this.
ES: Es por Josefa. No puedo ni hablar con ella. No sé cómo pasó.
EN: I love her, but I don't know how it happened
ES: No tengo que decir quién es, ni hablar de su historial... de soldado, hijo de Escocia.
EN: There's no need for me to tell you who he is or speak of his record... as a soldier and statesman, a son of Scotland...
ES: No, no, ni hablar.
EN: No, no, it won't do.
ES: De eso ni hablar. ¿Me entendiste?
EN: No I'm not and Ma ain't either.
ES: De eso ni hablar, Alexander.
EN: We just have two other things to get.
ES: Esa ni hablar. - Por la nueva...
EN: - To Steve's new show...