ES: Yo ni por asomo, quizá él podría reclamar su derecho...
EN: I'm not worried about me but him. He may claim his rights..
ES: No, ni por asomo...
EN: Oh, not at all.
ES: No tengo eso ni por asomo.
EN: I can't come anywhere near it.
ES: Después de lo que ha visto esta noche, no confiaría en mí ni por asomo.
EN: After what she saw tonight, she wouldn't trust me with a bent slug.
ES: Mira, sé que estamos en un grave aprieto, pero no voy a rendirme, ni por asomo.
EN: Look, I know we're in a tight squeeze, but I'm not giving up, not by a long shot.
ES: Misaki no la dejaría sola ni por asomo.
EN: There's no way Misaki would leave her alone.
ES: Tu sistema nervioso ni por asomo es lo sano que debería ser.
EN: Your nervous system isn't nearly as sound as it should be.
ES: No, señor, ni por asomo lo es.
EN: No sir. Not great enough.
ES: No son iguales que las que tenemos nosotros, hermano, ni por asomo.
EN: Not the same one we've got, brother. I'll bet.
ES: No es lo que yo pensaba, ni por asomo.
EN: You're not what I mean at all, not what I mean at all.
ES: Su pecado es creer que Giovanelli es un caballero. Y no lo es ni por asomo.
EN: Her only fault is to think Giovanelli a gentleman, when he's a poor imitation.
ES: No, ni por asomo.
EN: No, no, I don't want to be that.
EN: That does not sound much fun.
ES: Yo no, ni por asomo, hubiera calificado a esto... como un "tratamiento".
EN: And I wouldn't, by any stretch of the imagination, characterize this as "care." I would...
ES: En un mes... te casaste... tuviste dos hijas... y no puedes montar un caballo ni por asomo.
EN: In one month you got married you had two daughters and you can't ride a horse to save your life.
ES: Les juro que, cuando vi esa parte antes,... no estaba ni por asomo cerca de la sala de comunicaciones.
EN: I swear to you, when I viewed that section earlier, I was nowhere near the Communications Room.
ES: Tom no está preparado para el trabajo que le vas a encargar ni por asomo.
EN: Tom's not ready for the job you're about to hand him. Not near ready. Not by the longest shot.
ES: No es indicativo de lo que siento, ni por asomo.
EN: It just doesn't indicate any of my feelings, not one.
ES: No me van a dar el dinero ni por asomo a menos que firmes el divorcio y prometas no reclamar el Bonnet.
EN: There is no way they're gonna let me have that money... unless you agree to the divorce... and promise to make no claim on the Bonnet.
ES: Llena de angustia, escondí tu vergüenza, escondí tu vergüenza hasta el momento en que vino al mundo el pequeño, y a su señor padre no se le ocurre ni por asomo preocuparse por él!
EN: l hid you anxiously in your shame, in your shame, right until the little boy came into the world. And that fine father of his never dreams of bothering about him!
ES: No creen que el Primer Ministro pueda aguantar una legislatura entera de 5 años ni por asomo.
EN: They don't think the PM has what it takes for a full five-year term.