ES: - A pesar de no tener ni idea.
EN: -Yet, I don't know anything about it.
ES: Un hombre pudiera llevar... una doble vida, como Jekyll y Hyde, y su esposa no tener ni idea.
EN: A man will lead a double life. A Jekyll-and-Hyde existence and his wife has no idea what's going on.
ES: La diferencia entre saber eso y no tener ni idea, puede tener un efecto enorme en tus acciones y en tu futuro.
EN: The difference between knowing it and not having a clue... can have an enormous effect on your actions and your future.
ES: Vaya, esto sí que es no tener ni idea la mano izquierda de lo que hace la derecha.
EN: Boy, you talk about the left hand not knowing what the right hand's doing.
ES: Bookbinder parece no tener ni idea.
EN: Bookbinder doesn't seem to have much of a clue.
ES: - y me hizo preguntar, ud parece tener un bosquejo razonable sobre el análisis del espectro pero parece no tener ni idea de dónde estuvo su hija anoche a la media noche en mi casa, donde los chicos pueden expresarse
EN: And, uh, it made me wonder. You seem to have a reasonable grasp of spectral analysis, and yet you have no idea where your teenage daughter was last night at midnight--my house, where kids are allowed to flourish.
ES: O escuchar un disparo y no tener ni idea de dónde vino.
EN: Or hear a gunshot and have no idea where it came from.
ES: Eso sería un destino cruel por cierto ir a la horca atormentado por el hecho de no tener ni idea de quién lo traicionó.
EN: It would be a cruel fate indeed To go to the gallows Tormented by the fact
ES: Eso es no tener ni idea.
EN: Talk about not having a clue.
ES: ¿Tienes idea de cómo es mirar a tu propio hijo y no tener ni idea de qué le hace comportarse así?
EN: Have you any idea what it's like to look at your own son and not have a single clue what makes him tick?
ES: Él podría no tener ni idea pero yo sí
EN: He may not have an idea, but I do.
ES: Ustedes deben ser los rangers que aspiran a conseguir un millar de reses para intercambiarlas como rescate ; y mientras tanto además de no tener ni idea de ganado A Inish Scull pueden rebanarle el pescuezo cuando les venga en gana.
EN: You must be the Ranger boys who were hoping to get some fool to loan you a thousand cattle to take to some old slaver who has no interest in cattle and who will kill Inish Scull whenever it pleases him to do so.
ES: Parece no tener ni idea de que el amor de Lizzie por él es tanto inmerecido como injusto.
EN: He seems to have no idea that Lizzie's love for him is both undeserved and unfair.
ES: Es que... es tan difícil de creer que puedas trabajar con alguien por quince años y aún no tener ni idea de quién es o de saber de qué es capaz.
EN: It's just... so hard to believe you can work with someone for 15 years and yet have no idea who they really are or what they're capable of.
ES: Solo intento ser comprensivo porque estás muy gruñona y reconozco no tener ni idea de qué es estar embarazada.
EN: I'm just trying to be supportive because you're very grumpy and, uh, I recognize I have no idea what it's like to be pregnant.
ES: Deberías haberla visto conmigo, pretendiendo no tener ni idea de por qué estaba furiosa con ella.
EN: You should have seen her with me, pretending she had no idea why I'd be furious with her. Please. Well, sometimes she just acts that way.
ES: Y lo siguiente que recuerdo es estar de pie en el campo, y no tener ni idea de lo que había pasado.
EN: Then the next thing I know I was standing in the field, and I had no idea what had happened.
ES: Recuerda, podría no tener ni idea de lo que está... haciendo.
EN: Remember, he may have no idea what he's... Doing.
ES: El marido parece no tener ni idea de su vida nocturna.
EN: The husband seems to have no idea about her nightlife.
ES: Y no tener ni idea de lo que es un vampiro hambriento cerca de un humano de sangre fresca, imagino que se acercó demasiado.
EN: And being clueless to what a starving vampire will do around fresh human blood, I'm guessing she got too close.