ES: No tiene nada de malo. Buenísima hija, nobleza para aburrir, pero...
EN: There's no harm at all: a very good girl, as noble as you could ask, but..
ES: En Aachen, espero que no haya nadie para aburrir...
EN: In Aachen, I guess there's nobody to bore...
ES: ¿Por qué hay un solo Dios pero hay religiones para aburrir?
EN: How is it that there is only one god, but there are many different religions?
ES: Totó, ¿cómo se come en el Ucciardone? . ¿Champagne para aburrir?
EN: - Fantastic!
ES: O tu habilidad para aburrir con eso.
EN: Or your ability to bang on about it.
ES: Eres bueno para aburrir, mierda estúpida.
EN: You're good at boring, stupid crap.
ES: Suficiente para aburrir hasta a las moscas.
EN: It's enough to make a shark sleep.
ES: Red Robin tiene para aburrir.
EN: Well, there's plenty on Red Robin.
ES: Tienes antecedentes para aburrir:
EN: You've got a sheet a mile long:
ES: Hay un corralito de cachorros, tarta para aburrir y todas las princesas son descendientes de exiliados de la realeza.
EN: Now, there's a puppy playpen, a cake pit, and all the princesses are actual descendants of exiled royalty.
ES: Dios mío, tenía pruebas para aburrir.
EN: Oh, my God, he had so much proof.
ES: ¿Y si es pasta para aburrir?
EN: What if we can get a big cut of the money?
ES: Nosotros también tenemos tragedias para aburrir.
EN: We experience plenty of tragedy too.
ES: Tengo clase y gracia para aburrir.
EN: I've got class and grace to burn.
ES: Es obvio, uno tiene mierdas para aburrir y el otro es un mierda.
EN: We'll find out soon if you're the shit or just another shit's stain.
ES: Yo sé que el dinero a ustedes le importa poco, pero aquí hay gente con metros de monte para aburrir... que lo está pasando mal.
EN: I know you don't care about money, but there are farmers suffering here.
ES: Tienes nodrizas para aburrir.
EN: You have plenty of wet nurses.