ES: Y para colmo las gaviotas han estropeado mi gorra nueva.
EN: Watch the beep this time. Oh, why shouldn't I squawk?
ES: Ahí lo tienen, ¿ven? Y para colmo de males, miente.
EN: He's not only a lot of other things, he also tells lies as well.
ES: Y para colmo de males se lía con el que me sacudió:
EN: And then to add insult to injury .. She ties up with the guy that put the lug on me: Biff Martin.
ES: Y almejas, para colmo.
EN: And clams too.
ES: Y para colmo de la ironía, el Ministerio de Bellas Artes que siempre se ha andado con rodeos sobre la adquisición del cuadro ahora está dispuesto a pagar 7 millones.
EN: And ironically, the Ministry of Fine Arts, who always hesitated about buying the painting, now is willing to pay 7 million.
ES: - Y para colmo, hay un niño.
EN: - On top of that, there's a child.
ES: Cuántas llamadas telefónicas y cuántos vendedores. Y ahora, para colmo, me faltan ocho peniques.
EN: What with telephone calls and tradesmen, and now, on top of it all, this error of eightpence in the accounts.
ES: Un mentiroso y un cobarde para colmo.
EN: A liar and a sneaky little coward to boot.
ES: ...para colmo de mi mala suerte tengo 6 hijas que como se parecen a mí no hay quién secase con ellas.
EN: ...and I have six daughters no one will marry because they look like me.
ES: - ¡Oh, y para colmo, esto!
EN: Oh, this too!
ES: Y, para colmo, desafina.
EN: And he's out of tune, as well.
ES: Y me salió barato para colmo.
EN: Probably cheap at that.
ES: Y para colmo, se quedó sin capataz.
EN: To top it all, he lost his foreman.
ES: Y, para colmo, tiene amores ahí con la vecina de al lado.
EN: And on top of that, he has an affair with the girl next door.
ES: Un arnés roto, un calor insoportable, polvo... y, para colmo de males, esta ridícula farsa.
EN: Broken harness, miserable heat, dust! And on top of it, this preposterous masquerade!
ES: Crimen de mujer, cometido por motivos muy femeninos, con un arma de mujer en donde, para colmo, solo se encuentran huellas dactilares de esa mujer
EN: A woman's crime, committed for a woman's motives, with a woman's weapon which, to top it off, bears only that woman's fingerprints.
ES: Rompió unas cuantas ramas, las colocó bajo las ruedas... y, para colmo, cogió las correas de las maletas y las usó como cadenas.
EN: Then, instead of chains, he used belts from our suitcases and tied them branches around the tire.
ES: Aquí tenéis: cartas amenazadoras, árboles cortados, chantajes, robos de animales. Y esta mañana, para colmo, hasta me han matado a un carretero y me han robado las mulas.
EN: Here you go: threatening letters, felled trees, blackmail, the theft of livestock and this morning they're killing my cart drivers and stealing my mules.
ES: Y para colmo, tenemos a un oficial que se marea.
EN: On top of everything else, we got a mess officer who gets seasick.
ES: Y ahora, para colmo, está este VIP que también viene de camino.
EN: And now to cap it there's this VIP fellow on his way too.