ES: No se esperen algo como las grandes plazas de México o Madrid, sino sólo una corrida de pueblo, y para más inri, la única del año.
EN: Please do not expect a bullfight... like in the big arenas of Mexico or Madrid. This is just a village corrida, held only once a year.
ES: Además, para más inri...
EN: Furthermore, and to wit...
ES: Señora, debo decir que hoy ha contratado, para más inri, un maestro de filosofía.
EN: I heard said, Madame, that today he took a Philosophy Master to thicken the soup!
ES: Y para más inri, es manco.
EN: And to top it all, he's crippled.
ES: Y para más inri, ha contratado a un bufete agresivo... con el que nadie quiere tener líos, así que deberíamos llegar a un acuerdo.
EN: On top of that, she's hired herself an aggressive law firm... that nobody likes to mess with, so I think that we should try to settle.
ES: Se reirá, pero para más inri, vino a verme un poli.
EN: You'll laugh, but to top it all, a cop came to see me.
ES: Y para más inri, los forenses no tienen nada que le relacione con la escena del crimen.
EN: And so far, forensics has nothing to tie him to the scene.
ES: Y para más inri...
EN: And icing on the cake--
ES: Y para más inri, mira con quién has perdido.
EN: You've been long-conned by Andre. ♪ And, to add insult to injury,
ES: Y para más inri, cuando hace calor esto es un infierno.
EN: Plus, plus, plus, heat rises.
ES: Envenenadas, para más inri.
EN: Poison ones, for that matter!
ES: - Encima el derecho, para más inri.
EN: So unlucky it was your right one too.