ES: Cuando mamá me dejó para pasar a mejor vida, empecé a regresar a menudo... al lugar feliz de mi primera infancia.
EN: When poor Mama went to a better world, leaving me to make the best of this one, what is more natural than that I should often return to the happy scene of my earliest childhood?
ES: - Pero, hijo mío, para que no te aburras hasta poder restablecerte imaginemos que estás a punto de pasar a mejor vida.
EN: - Yet, my son, to pass away the idle hours till your recovery... Urgh-h! ...let us imagine you were to pass away.
ES: Chico, creí que ibas a pasar a mejor vida.
EN: Boy I thought you 'bout to cross the river.
ES: Su espiritu tuvo la libertad de pasar a mejor vida.
EN: His spirit was free to cross over to the other side.
ES: No puedo hacerte caso, pues tú eres mi enemigo jurado y estás a punto de pasar a mejor vida.
EN: I cannot listen to you, for you are my sworn enemy.
ES: Más te vale que localices esta señal y vengas para acá o Gepetto va a pasar a mejor vida. ¿Me oyes?
EN: You better hone in on this signal and get your butt over here ASAP... or Geppetto here is going to be a pile of dead meat.
ES: Me encanta que le hayas conocido antes de que pasar a mejor vida.
EN: I'm so glad I got to know him before he passed on.
ES: Ayudo a los muertos a pasar a mejor vida.
EN: I think that I am helping the dead pass to a better place.
ES: Pasará como de: "pasar a mejor vida".
EN: Well, late as in "the late Dentarthurdent."
ES: Voy a pasar a mejor vida.
EN: It's certain that I'm on the way out. No.
ES: - Y cuando los detectives salgan, van a pasar a mejor vida.
EN: Once the detectives get out, they'll go to a better place.
ES: Voy a pasar a mejor vida, Voy a morir!
EN: I'm gonna pus away, I'm gonna die
ES: # Todas las cosas tienen que pasar a mejor vida #
EN: ** All things must pass away **
EN: ** All things must pass away... **
ES: Esa perra tiene que pasar a mejor vida.
EN: Well, then that bitch definitely got to go.
ES: Así que quiere que escupa la verdad antes de pasar a mejor vida.
EN: So you want to spit the truth before moving on to a better life.
ES: Tu pueblo te verá pasar a mejor vida.
EN: Your people will see you into the next world.
ES: Para ser sincero, cuando he visto a pacientes pasar a mejor vida...
EN: But you can control that with drugs.
ES: - ¿Cómo podría? Está a punto de pasar a mejor vida.
EN: It's already been ripped within an inch of its life.
ES: Sólo quiero pasar a mejor vida, Bonnie.
EN: I just want to pass on, Bonnie.
ES: No voy a pasar a mejor vida ni ir al Cielo... ni ir a casa.
EN: I'm not gonna pass away or go to heaven or make a journey home.