ES: Bueno, sean las que sean las consecuencias, debe pasar a un segundo plano tras el proyecto del ionizador.
EN: Well whatever the implications, it must still take second place to out ioniser project.
ES: Le considero un amigo Esa amistad va a tener que pasar a un segundo plano, lo lamento
EN: So, what we need is some legal angle that allows them to go with how they feel.
ES: todavía están brillando pero la luna ahora está al frente por así decirlo y eso sería un mensaje de que ahora lo femenino viene al frente ya no es la trinidad cristiana la cristiana la trinidad no se eclipsa, pero tiene que pasar a un segundo plano
EN: they are still shining through but the moon is now in the forefront so to speak and that would be a message that now the feminine comes in the forefront it's not the christian trinity anymore the christian trinity is not eclipsed but it has to step into the background
ES: - Entones las islas Tracey, tuvieron que pasar a un segundo plano.
EN: - Them Tracey Islands, they did suddenly become very hard to get hold of.
ES: Si algún día eres madre, entenderás lo difícil que es pasar a un segundo plano.
EN: If you're a mother someday... you'll understand how hard it is to be displaced so suddenly.
ES: A veces la política tiene que pasar a un segundo plano para hacer lo correcto.
EN: Sometimes politics has to take a backseat to doing the right thing.
ES: Es duro, Lenny, pero debo decirlo, deben pasar a un segundo plano.
EN: It's a harsh thing to say, Lenny, but I have to say it, they must take a back seat.
ES: Nuestros sueños, planes y pensamientos tendrán que pasar a un segundo plano con relación a lo que él quiere.
EN: Our dreams, our plans, and our thoughts are gonna have to take a back seat to what it is that He wants.
ES: Pensabas que iba a darte un bote de dinero y luego pasar a un segundo plano de nuevo?
EN: Did you think I was just going to give you a boatload of cash, and then slip into the background again?
ES: Entiendo que usted les es leal, pero es un asunto policial y lo privado tiene que pasar a un segundo plano.
EN: I understand you're loyal to them, but this is a police matter and privacy has to take a back seat.
ES: Si se le reconoce como un Bellasis, debemos pasar a un segundo plano.
EN: If he's acknowledged as a Bellasis, we must fade into the background.
ES: Y, eh... la música tuvo que pasar a un segundo plano durante bastante tiempo.
EN: And, uh. . the music had to take the back seat for quite a bit of time.
ES: Si tuviera hijos, todo eso tendría que pasar a un segundo plano.
EN: If I had kids, all of that would have to come second.
ES: El alcohol pareció pasar a un segundo plano.
EN: Alcohol seemed to take a back seat.
ES: Últimamente, mi vida amorosa acaba de pasar a un segundo plano en mi carrera.
EN: Lately, my love life has just taken a back seat to my career.