ES: Nos hará pasar el rato hasta llegar al hipódromo.
EN: Well, it's a swell way to pass the time. We're still a half-hour from the track.
ES: Dime algo, ¿de dónde viene esa dama de pasar el rato?
EN: Tell me something. Where does that dame hang out?
ES: trabajar en el ferrocarril, todo los días de nuestra vida, vamos a trabajar en el ferrocarril, para pasar el rato.
EN: ¶... WORKING ON THE RAILROAD ¶ ¶ ALL THE LIVE-LONG DAY ¶
ES: Vamos a trabajar en el ferrocarril para pasar el rato.
EN: ¶ WE'LL BE WORKING ON THE RAILROAD ¶ ¶ TO PASS THE TIME AWAY ¶
ES: Aquí está nada menos que el Principe Chinchavú, para divertirlas y hacerlas pasar el rato.
EN: Prince Chinchavú himself is here, to entertain you and make sure you have a good time.
ES: Para pasar el rato.
EN: To pass the time.
EN: To pass the time.
ES: Entramos en un bar de Elm City, tan sólo para pasar el rato. Hay un capullo allí sentado, todo calvo él.
EN: - We go into a saloon in Elm City just to kill some time... there's a monkey sitting there with a bald head.
ES: ¡Id a pasar el rato al Círculo, holgazanes, payasos!
EN: Go and hang out at the Circle, you lazy lot!
ES: Oh, ¿por qué me haces pasar el rato aquí?
EN: Oh, what are you makin' me hang around here for?
ES: Sólo hombres que quieren pasar el rato unas pocas horas porque saben que puede ser la última vez.
EN: Only men who wanna kill a few hours because they know it may be their last.
ES: - Bueno... Por pasar el rato.
EN: - Just passing the time.
ES: Piense, eso le ayudará a pasar el rato.
EN: Have a think. This will pass some time.
ES: Y cuando hay fiesta raramente necesitan nuestros servicios. Por lo que pesco para pasar el rato.
EN: In festive times, my skills aren't needed, so I fish to pass the time.
ES: Es una forma de pasar el rato.
EN: Ah, it's a way of spending time.
ES: No, nomas estamos jugando para pasar el rato.
EN: No, we're just playing around to pass the time.
ES: Cantemos para pasar el rato.
EN: Let's sing to pass the time.
ES: Porque derribar puertas con Quirt Evans al otro Iado no me parece forma de pasar el rato.
EN: Because busting through doors with Quirt Evans on the other side, ...ain't my idea of a healthy past time.
ES: - Vaya, para pasar el rato.
EN: - Just to pass time.
ES: La cena es a las ocho, pero si puedes vestirte a las 7:30 Me encantaría pasar el rato en la biblioteca durante media hora.
EN: I shall be glad of your company in the library for half an hour. Yes, Uncle.
ES: ¡Intento pasar el rato!
EN: I'm trying to pass the time!