ES: Puedo pasar por alto eso.
EN: Well, I can take that on the chin.
ES: ¿No me puede pasar por alto?
EN: Can not you ignore me?
ES: ¡No había necesidad de pasar por alto el refrigerio!
EN: No need to pass the refreshments!
ES: No, desafortunadamente tengo una cena con un Coronel, y se necesita mucho valor para pasar por alto la cena con un Coronel.
EN: No, unfortunately, I have a Colonel's dinner. It takes a lot of nerve to miss a Colonel's dinner.
ES: Puedo aventurarme a decir... que ahora debemos pasar por alto esta enseñanza.
EN: I may venture to say this... but I think we must step over this teaching now.
ES: No deje pasar por alto la cartera de bolsillo Hotchkiss.
EN: Don't overlook the Hotchkiss pocket bantam.
ES: ¿No podemos pasar por alto toda la burocracia?
EN: Surely you can wait till after the holidays.
ES: No debemos pasar por alto ninguna cosa.
EN: Nothing must be overlooked.
ES: Estoy dispuesto a pasar por alto su desagradable arrebato, pero le advierto, si persiste en su tontería, este refugio nunca volverá a estar abierto para usted.
EN: I'm willing to overlook your ungracious outburst, but I warn you: If you persist in your folly, this haven will never again be open to you.
ES: ¿Está justificado pasar por alto algunos obstáculos de simples costumbres?
EN: Are you justified in overleaping the obstacles of mere custom?
ES: Ser la esposa de un médico rural no es una gran vida para una mujer, ...pero si esa mujer decidiera pasar por alto la parte mala, ...yo haría lo imposible por conseguir que valiera la pena.
EN: Being a country doctor's wife isn't much of a life for a woman. But if she would overlook the bad part. - George
ES: Desde el pináculo de su generosidad, desde la soledad de su punto de vista, ¿es capaz de pasar por alto la mezquindad de este tipo de personas?
EN: From the pinnacle of your generosity, from the loftiness of your own viewpoint, you're apt to overlook the meanness of these little people?
ES: ¿Va a pasar por alto el crimen más cobarde del que jamás ha sido culpable cualquier nación civilizada?
EN: They may call me a coward or anything else, but I won't be rushed into this war.
ES: Mi madre ha decidido pasar por alto la grosería de su mozo de reparto.
EN: My mother has decided to overlook the delivery man's rudeness ..
ES: Podría pasar por alto a jóvenes guerreros hablando así.
EN: I might overlook young warriors talking like this.
ES: De aquí en más cuidaremos no pasar por alto cualquier señal.
EN: From now on we'll have to be careful not to overlook any sign.
ES: Pero ése es un detalle que ha logrado pasar por alto hasta hace un momento.
EN: But that is a detail which has escaped your attention until a few moments ago.
ES: Quizá. Pudo pasar por alto algo importante.
EN: Perhaps, have overlooked something important.
ES: Estoy dispuesto a pasar por alto este intermezzo y culpar a la espera.
EN: I'm willing to overlook this intermezzo and blame it on the long wait.
ES: Esta vez lo voy a pasar por alto.
EN: I'm gonna weaken, just this once.