ES: Cuando estoy con gente importante, se me pone la piel de gallina.
EN: I... I get all goose pimples.
ES: Me pone la piel de gallina.
EN: You give me goose pimples.
EN: This is giving me the jitters too.
ES: Esos tipos de allí arriba me ponen la piel de gallina.
EN: Those fellows up there give me the willies.
ES: Se me pone la piel de gallina al estar junto a ti.
EN: # It allows a thrill when we start to bill and coo #
ES: Tengo la piel de gallina.
EN: I'm gooseflesh all over.
EN: I'm pins and needles all over.
EN: I got goose pimples.
ES: No, me pone la piel de gallina.
EN: No, it gives me goosebumps.
ES: - Tengo la piel de gallina.
EN: - I've got the heebie-jeebies.
ES: La idea de dar discurso pone piel de gallina.
EN: Idea of making speech bring goose pimples.
ES: Hace que se me ponga la piel de gallina.
EN: He makes the goose pimples run up and down my spine.
ES: Otra vez la piel de gallina.
EN: The goosebumps are back.
ES: Se me pone la piel de gallina.
EN: It gives me the gooseflesh.
ES: Incluso mi piel de gallina tiene la piel de gallina.
EN: Even my goose pimples have goose pimples.
EN: Even my goose pimples have goose pimples.
ES: Te juro que se me ha puesto la piel de gallina.
EN: I swear I'm covered with goosebumps the size of doorknobs.
ES: Que este sujeto sepa todo Io que sabía Red me pone Ia piel de gallina.
EN: But knowing this guy knows everything Red knew kind of gives me the creeps.
ES: Eso me pone piel de gallina. - Buenas noches, Babe.
EN: That thing gives me the creeps.
ES: Hay un silencio que pone la piel de gallina.
EN: The silence gives me the creeps.
ES: Que disfrute de su piel de gallina.
EN: Let him enjoy his goose pimples.
ES: Eso es piel de gallina.
EN: Those are goose pimples.
ES: Porque me tienes sencillamente Con la piel de gallina
EN: Because you simply got me goose-pimply ? ?
ES: Se me ha puesto la piel de gallina.
EN: I have "goose bumps"!