ES: Es suficiente para poner de los nervios a cualquiera.
EN: It's enough to get on anyone's nerves.
ES: St Paul parece poner de los nervios a mucha gente.
EN: St. Paul seems to make a lot of people nervous.
ES: Mi novio ansía armonía y felicidad, y no se da cuenta de que no puede... lograrlo por sí mismo, así que está tratando de... mantener una relación dual... en la que todo lo que hacemos... es poner de los nervios al otro.
EN: My boyfriend requires harmony and happiness, and he doesn't realize he can't... achieve that on his own, so he's trying... to keep up a dual relationship... in which all we do... is get on each other's nerves.
ES: Y puede poner de los nervios a la gente a veces.
EN: And you know t can be a little nerve-racking sometimes.
ES: Es su personalidad, puede poner de los nervios a la gente a veces.
EN: ?
ES: Me quieres poner de los nervios, ¿no?
EN: You're trying to put me on tilt aren't you?
ES: Está bien, basta, esta penosa farsa me está empezando a poner de los nervios.
EN: Okay, enough, the painfully cute mugging is starting to get on my nerves.
ES: ¡Eres tú quien me va a poner de los nervios!
EN: Oh, you'll give me a stroke if you
ES: Ya no me cabe duda: me vas a poner de los nervios.
EN: I can tell already you are gonna get on my nerves.
ES: ¿Estás segura de el café no te va a poner de los nervios?
EN: Are you sure that coffee's not going to push you over the edge?
ES: Básicamente cualquiera que intente poner de los nervios a los demás.
EN: Pretty much anybody who's trying to get on someone else's nerves.
ES: Esto te va a poner de los nervios.
EN: It's going to freak you out.
ES: Te lo estoy diciendo, eso me va a poner de los nervios.
EN: I tell you, that is going to get right on my tits.
ES: Una cosa que me va a poner de los nervios ahora mismo es que menciones el nombre de Jonah.
EN: One thing that will push me over the edge right now is if you mention Jonah's name.
ES: Me haces poner de los nervios.
EN: You're making me nervous.
ES: Mamá se va a poner de los nervios.
EN: Mom's gonna be psyched.
ES: Voy a ir, que si no Ana se va a poner de los nervios.
EN: I'm going to go or Ana is going to freak out.
ES: ¡Porque me voy a poner de los nervios!
EN: 'Cause I'm gonna freak the fuck out!
ES: La presión con toda esta mierda de Pepe me estaba empezando a poner de los nervios.
EN: The burden of this weird Pepe shit was starting to make me feel anxious and weird.
ES: Es facilísimo poner de los nervios a totales desconocidos.
EN: It's surprisingly simple to get total strangers completely furious with you.