ES: - No debemos poner el carro delante del caballo.
EN: - We mustn't put the cart before the horse.
ES: Me encantaría, pero mejor no poner el carro delante del caballo.
EN: I'd love that, but... They say you shouldn't sell something you don't yet have.
ES: Hablar de esto es poner el carro delante del caballo.
EN: Let's not put the cart before the horse here with that stuff.
ES: - Encantado de poner el carro delante del caballo, amigo.
EN: NICE TO PUT THE CART BEFORE THE HORSE, BUDDY.
ES: ¿No es poner el carro delante del caballo?
EN: Isn't that putting the cart before the horse?
ES: Creo que el esta siendo metafórico porque no queremos poner el carro delante del caballo.
EN: I think he's being metaphorical because we don't want to put the cart before the horse.