☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
ponerle el cascabel al gato
Language:
es
1.
Spain
Latin America
colloquial
neutral
Literal: To fasten a bell to a cat.
2.
Spain
Latin America
colloquial
figurative
Figurative: To undertake a difficult, risky, or unpopular action that is necessary to solve a problem, especially when others are unwilling to do so.
Examples:
ES:
Habrá que ponerle el cascabel al gato.
EN:
First we have to bell the cat.
ES:
...ponerle el cascabel al gato.
EN:
...bell the cat.
ES:
Bueno, voy a ponerle el cascabel al gato y diré que no creo que Pedro fuera Obispo en Roma.
EN:
Well, I'll stick my neck out and say that I don't believe that Peter was Bishop in Rome.
ES:
Si el objetivo es tener tropas dentro del Valle del Jordán, entonces hay más de una manera de ponerle el cascabel al gato.
EN:
If the goal is to get troops into the Jordan Valley, well, then there's more than one way to skin that cat.
ES:
Pero nadie tuvo el valor para ponerle el cascabel al gato.
EN:
But no one had the courage to bell the cat.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary