ES: ¿Sabes que mañana llegarán unos estudiantes de Zurich para intentar subir por la cara norte del Piz Palü?
EN: "Do you know there are students from Zurich...
ES: Subiremos por el sur hasta la cima, y desde allí intentaremos descender por la cara norte.
EN: "We reach the peak from south and from there we try to descend the north face."
ES: En general, uno se distingue por la cara.
EN: The face is what one generally goes by.
ES: ¿Quieres ver el cine por la cara?
EN: Look, do you see that moving-picture theater across the street?
ES: 5 dólares por llevar esto, por la cara.
EN: Five bucks for just taking this across the street.
ES: ¿Viene a refregarme por la cara su fidelidad a otro?
EN: In front of me you brag of being faithful to another man! What do I care about that?
ES: Tome, páseselo por la cara.
EN: Here, wipe your face with this.
ES: El Sr. Messenger te restriega la chequera por la cara y me pasas ahora la patata caliente.
EN: Mr. Messenger waves a checkbook in your face and you drop me like a hot potato.
ES: Me está bien empleado por elegir un coche sólo por la cara del conductor.
EN: Serves me right for getting a car because I liked the driver's face.
ES: Sólo por la cara que tenía
EN: Just by the look that she wore
ES: Claro. Alemania y Japón no nos ayudaban sólo por la cara bonita de Trotsky.
EN: Naturally- germany and japan were not going to back us for the sake of trotsky's beautiful blue eyes.
ES: Debí haber esperado a que me lo restregaras por la cara el resto de mi vida.
EN: I should have expected to have it thrown in my face for the rest of my life.
ES: Serás una estrella, con los pies en la tierra, no por la cara.
EN: You're gonna be a star, but you gotta get there on your feet, not your face.
ES: Tenías razón por lo de que no se llega por la cara.
EN: You were right that you don't get there on your face.
ES: Pues yo creo que si hay guerra por la cara que puso eso individuo.
EN: Well, I think there will be war... judging by the expression on that man's face. Extra!
ES: Un día haciendo esto vas a saber lo que es que te pasen la mano por la cara.
EN: What do you think is left in our grouch bag after the way you kicked it around? For the love of Mike cut out the preaching.
ES: Y por la cara que tenía al montar en el coche seguro que no se entera aunque el cochero la deje en Coney Island.
EN: And from the looks of her when I put her on the streetcar, she'll probably ride clear out to Coney Island and never know the difference.
ES: Hoy ha intentado hacer algo para arreglarlo... y papá se lo ha restregado por la cara. Pensó que decía que quería matar a Pindalest.
EN: Today, you tried to do something to make up for it... and Dad threw it back in your face, he thought you meant to kill Pindalest.
ES: Las lágrimas le rodaban por la cara.
EN: Tears streaming down her face.
ES: -¿Quién? -Pos por la cara que puso mi hermana, ha de ser una chamaca, abusado.
EN: By the look on my sister's face, must be a girl.