ES: Sí, por lo visto, continúan en la zona.
EN: Yes, round here.
ES: Capitán Harvey, por lo visto le están esperando.
EN: Captain Harvey, it seems that they are waiting for you.
ES: Una vida cómoda, por lo visto.
EN: A comfortable life at least?
ES: Dos a cero, por lo visto.
EN: Looks like you're two up on me now.
ES: - ¿Cuál es el problema? Que por lo visto este señor ha quebrantado las reglas.
EN: Seems that the sausage hound busted the regulations.
ES: Eh, por lo visto sí que lo amabas.
EN: Say. You did kinda liked him at that, didn't you.
ES: Claro, pero, por lo visto, no conozco a la gente adecuada.
EN: Of course.
ES: Así que, entonces, por lo visto, conoces a este señor.
EN: So, apparently, you know this gentleman.
ES: Una gran broma, Johnny, que por lo visto no sé apreciar.
EN: Great job, Johnny, but, strangely enough, I did not appreciate it.
ES: Es el día del patrón del pueblo y por lo visto celebran una fiesta.
EN: It's their patron saint's day and they're having some kind of celebration.
ES: En la antigua Grecia se consideraba indecoroso el alabar públicamente a las mujeres por su belleza, pero, por lo visto, les parecía inocuo alabar a hombres.
EN: The ancient Greeks considered it unseemly to give public praise to women for their good looks... but apparently thought it did no harm to young men.
ES: Señor Walker, por lo visto estamos en el mismo barco.
EN: - Mr. Walker, apparently we're in the same boat.
ES: En esta ciudad, por lo visto, se divierten jugando al tiro al blanco.
EN: Reckon there's been some sort of shooting' ruckus down at the Buckeye Saloon, huh?
ES: Tú también, por lo visto.
EN: Like you, undoubtedly.
ES: Pero por lo visto el caballero que tiene en su poder tal objeto carece de la cualidad de avergonzarse.
EN: But apparently, the gentleman In possession of this stolen item Is devoid Of a sense of shame.
ES: Es hombre de muchas palabras, pero por lo visto... las murmura para sí mismo, porque...
EN: You're a man of words, I'm told. But only when you utter them.
ES: Y por lo visto cada uno se va por su lado.
EN: Apparently, as far as I'm concerned, she's to fade out of the picture.
ES: Tendría que matar a la gente. Pero está prohibido, por lo visto.
EN: I should kill a couple of guys, but they say it's forbidden.
ES: Pero por lo visto así es.
EN: But it seems that's how it is.
ES: - Me voy, por lo visto.
EN: -Here I go, it seems.