ES: Al ver sus ansiosas caras, enseguida se entiende por qué esta universidad está por los suelos.
EN: As I look out over your eager faces, I can readily understand why this college is flat on its back.
ES: Yo estaba por los suelos.
EN: I was flat on my back.
ES: Las cosas iban de mal en peor, pero todos arrimamos el hombro, y no tardé mucho en volver a estar por los suelos.
EN: Things kept going from bad to worse, but we all put our shoulders to the wheel, and it wasn't long before I was flat on my back again.
ES: Si quiere llevar esto a los tribunales por el puro placer de poner a esta chica por los suelos, y a su madre y a mi familia, malgastando el dinero público y haciendo el ridículo...
EN: If you want to take this thing into the court for the sheer pleasure of throwing mud on this girl, and her mother and my family wasting the public's money and making a fool of yourself...
ES: ¿Qué estás haciendo por los suelos?
EN: What are you doing down there?
ES: Lo siento, pero mis ánimos están por los suelos.
EN: You will forgive me but the impulse has evaporated.
ES: En pocos días, caerá por los suelos.
EN: Uncle daniel, you got time to give me a shine?
ES: El presidente estaba por los suelos.
EN: The chairman had the floor.
ES: ¡Y la cena por los suelos!
EN: # You've got me out on a limb
ES: Sillas por los suelos, cortinas rasgadas, vasos rotor.
EN: Where chairs were overturned, curtains torn, and a vase smashed to atoms.
ES: La maquinaria agotada y la moral por los suelos.
EN: He's worn out. No change.
ES: En dos segundos. dejé a los seis por los suelos.
EN: In two seconds, I'd wiped the floor with all six of them!
ES: Un hombre de mi posición no se arrastra por los suelos con un microscopio en busca de manchas de sangre.
EN: A man in my position doesn't go crawling about floors... with a microscope looking for bloodstains.
ES: Tú viniendo a verme entre bastidores continuamente... y Pinky pasándose el día entero con el ánimo por los suelos.
EN: You coming around backstage all the time... and Pinky sitting in the clubhouse all day miserable.
ES: Holmes, me va a volver loco. Arañando el sucio violín como si no tuviera otro problema mientras su reputación está por los suelos.
EN: Holmes, you drive me raving mad standing there scraping on that filthy fiddle as if you haven't got a care in the world.
ES: Estaría por los suelos, como él.
EN: Down in the dirt, just like him.
ES: Mi reputación caería por los suelos si me encontrase... - ...en esta cueva de ladrones.
EN: It would lower my stock if he found me in this rogues' gallery.
ES: Cuando esto se sepa, mi reputación quedará por los suelos en Londres.
EN: When this is known I shall be torn to shreds in every drawing room in London.
ES: El alcalde se tirará por los suelos de risa.
EN: The Lord Mayor will roll in the soup with laughter.
ES: Un miserable empleado que se arrastra por los suelos implorando ayuda.
EN: A miserable little clerk, crawling in here on your hands and knees and begging for help.