ES: ¡Estamos en Roma, qué duda cabe!
EN: We are in Rome, what doubt is there!
ES: ¡Claro, Chohachi, qué duda cabe!
EN: Chohachi, that goes without saying.
ES: El arte rupestre se ve que tiene hoy una extensión más grande de lo que se pensaba, pero qué duda cabe que hay un núcleo franco-cantábrico especialmente esplendoroso.
EN: We now know that cave paintings are more widespread than we believed. What undoubtedly exists is a particularly rich Franco-Cantabrian nucleus.
ES: Que... es una relación que ahí va, ahí va... qué duda cabe, pero bueno...
EN: The relationship is going well. It has potential.
ES: Eso es cierto, qué duda cabe, pero el caso es que hoy día sigue siendo el coche más alucinante, bestial y visceral que he conducido, y me parecía imposible superarlo.
EN: - That's undoubtedly true. - Yeah. But the thing is, it remains to this day the most exciting, most brutal, most visceral car I've ever driven.
ES: La quería, qué duda cabe, pero Pierce sabía que su padre no le había prometido la mitad de la herencia y, francamente, no deberíamos darle ni un centavo puesto que sus argumentos son una burda patraña.
EN: There's no question about that. But Pierce knew his father did not promise her half of the estate. And quite frankly, we shouldn't give her a dime.