ES: Un papel distinguido, me va que ni pintado.
EN: It is a great role that is made for me. I would be great.
ES: ¡Muy bien! Esto va a salir que ni pintado.
EN: Now hold it, just like that.
ES: - Le va que ni pintado. Me llevaré este.
EN: - [Vidocq] It looks made for you.
ES: Qué pena, tengo uno de algodón cardado que les vendría que ni pintado.
EN: Shame, I had a pinstripe that suits you!
ES: ¡Hombre, viene que ni pintado!
EN: Man, that'll come in handy!
ES: Además, ahora me viene que ni pintado.
EN: And now he'll come in handy.
ES: No sé tú idea, pero, un buen bocado nos vendría que ni pintado.
EN: But, my son, some food and drink Would not come amiss, I think.
ES: El impermeable le está que ni pintado.
EN: The raincoat fits perfectly...
ES: Y el negro te va que ni pintado.
EN: And black-- Oh, it's definitely you.
ES: No, nos vienes que ni pintado. A Ron le ha sobado una viejecita.
EN: no. you're just in time. ron here just got rolled by an old lady.
ES: Lo de la triste figura le va que ni pintado.
EN: This name is perfect for you.
ES: El nombre te va que ni pintado.
EN: You've got the perfect name.
ES: La verdad, me parece que ni pintado.
EN: Well, actually, it might be just what the doctor ordered.
ES: Te va que ni pintado. Es tu obsesión.
EN: You're thinking about it all the time.
ES: Éste es elegante, te va que ni pintado.
EN: This is polished. This whole thing is honed.
ES: ÉI decía que era un papel que ni pintado para mí, hecho a medida, por mi nombre.
EN: He said the part was made for me, because of my name.
ES: - ¡Te va que ni pintado!
EN: - You'd fit right in!
ES: Quería hablar con él sobre el documental... todo el tema de "¿Y ahora qué?" parece que ni pintado.
EN: I wanted to talk to him about the documentary. The whole "what comes next" theme seems to apply.
ES: ¡Te voy a dejar que ni pintado!
EN: I'll make you look like a newborn!
ES: - Te va que ni pintado.
EN: - It suits you really well.