☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
quedar mal
Language:
es
1.
Spain
Latin America
neutral
informal
To make a bad impression or to be perceived unfavorably by others; to look bad in a social situation.
2.
Spain
Latin America
neutral
formal
To fail to meet expectations or obligations; to disappoint or let someone or a group down.
3.
Spain
Latin America
colloquial
informal
To cause another person to be embarrassed or discredited (often used in constructions such as 'hacer quedar mal a alguien').
Examples:
ES:
- - Fingí una herida para no quedar mal.
EN:
"I faked an injury so as not to to commit a forgery."
ES:
Pero no puede quedar mal con su Majestad.
EN:
But you cannot break faith with Her Majesty.
ES:
No puedo quedar mal con la Nación.
EN:
I cannot break faith with the Nation.
ES:
No me hagas quedar mal.
EN:
Don't embarrass me!
EN:
Don't make me look bad.
ES:
¿Temes que te haga quedar mal con tu Mabel?
EN:
Afraid I'll cramp your style with your darling Mabel?
ES:
Incluso he contado cosas que hacen quedar mal a otras personas.
EN:
I've even told you things that make it look bad for other people.
ES:
Vine a ver peleas. ¿Marcus trata de hacerlo quedar mal?
EN:
I came to see fighting. Is Marcus trying to make a fool of you?
ES:
- Podría hacer quedar mal al prisionero.
EN:
- Might tell against the prisoner.
ES:
No me hagas quedar mal, déjame que la lleve a casa
EN:
Don't make me lose face, let me take her home
ES:
No importa qué les enseñe yo, me haces quedar mal.
EN:
Whatever I teach them, you show me up.
ES:
Mire, aquí Malaquias, el del bombo, y Zé, el de los platillos, no la vamos a dejar quedar mal.
EN:
Here is Malaquias, with the drum, and Zé, with the cymbals, we won't let you down.
ES:
Y yo voy a responder por ti, siempre y y cuando no me hagas quedar mal, ¿vale?
EN:
And I'll vouch for you, just as long as you don't make me look silly, okay?
ES:
Espero no quedar mal.
EN:
I hope I won't make you look bad.
ES:
No te importa hacerme quedar mal.
EN:
Don't worry about making a monkey out of me.
ES:
- No quiero quedar mal... ya sabes qué quiero decir.
EN:
- I don't want make a big deal of it.. but you know what I mean. What?
ES:
Vamos a poner por lo menos cinco liras en cada una para no quedar mal.
EN:
Wait, let's put at least 5 lire each so as to not look bad. Got it?
ES:
No seas avaro, no estoy acostumbrada a quedar mal.
EN:
Don't be stingy, I'm not used to making a fool of myself.
ES:
- Está bien. Hazme quedar mal.
EN:
- All right, all right, cut me down.
ES:
¿Quieres hacerme quedar mal frente a ellos? - No.
EN:
Are you trying to show me up in front of these boys?
ES:
En sus circunstancias su reputación podría quedar mal parada.
EN:
About what?
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary