ES: - Eso parece querer decir.
EN: Seems like that's what he's driving at.
ES: Algo que parece querer decir algo.
EN: Something that seems to be crying out.
ES: ¿Jefe querer decir algo más? No.
EN: Navy chief wish to speak more?
ES: No puede querer decir eso.
EN: You can't mean that.
ES: ¿Qué va a querer decir?
EN: - What do you think it means?
ES: Pero esa charla puede querer decir otra cosa distinta.
EN: But the words could have a different meaning.
ES: Mamá puede querer decir muchas cosas.
EN: Ma can mean a lot of things.
ES: En japonés, sí querer decir no.
EN: Oh, in Japanese, boss, yes mean no.
ES: No puedes querer decir eso.
EN: But you can't mean that.
ES: Debes querer decir "interceptor de misiles".
EN: You must mean "missile interceptor."
ES: Oye, ¿qué querer decir trangko peeray?
EN: Hey, hey, hey. What means trango peeray?
ES: Eso querer decir.
EN: - That's what I meant.
ES: Era exiliado, le querer decir
EN: He was exiled, you mean
ES: Sé que si dices que sí, quiere decir no, pero también puede querer decir sí.
EN: I know that if you say yes, it probably means no. But it might mean yes as well.
ES: 'Él nunca quiere decir lo que parece querer decir.'
EN: He never means what he seems to mean.
ES: Eso debe querer decir que el diario está escondido cerca de las aves.
EN: WELL, THEN THAT MUST MEAN THAT THE DIARY IS HIDDEN SOMEWHERE NEAR BIRDS.
ES: El mar parece querer decir algo.
EN: The sea seems to be saying something.
ES: Me hacen querer decir cosas como: "¿Cómo está la rubia?"
EN: It makes me want to say things like, "How's that redhead?"
ES: -A mí, no. "Repugnante" puede querer decir muchas cosas, ¿no?
EN: A scumbag can mean a lot of things.
ES: ¿Por qué no puede querer decir que vivirás para ser centenario?
EN: Why shouldn't it mean that you'll live to be a hundred?