ES: Hasta ahora no, me las arreglaba bien si sacar a relucir el matrimonio.
EN: Well, up to now, I got along all right without even mentioning marriage. [CHUCKLING]
ES: Creo que debes sacar a relucir el instinto maternal en mí.
EN: I guess you must bring out the mother instinct in me.
ES: - Tenias que sacar a relucir eso.
EN: - You would have to bring that up.
ES: - Titus está excavando para sacar a relucir unos detalles morbosos de basura.
EN: - Maybe you'll wish you had. Titus is digging up some more of his particular brand of dirt.
ES: - ¿Puedo sacar a relucir a Johnny en esto?
EN: -Could I bring Johnny up on that?
ES: A Philip le gusta sacar a relucir la verdad.
EN: Phillip's a great one for bringing the truth out into the air.
ES: Debes sacar a relucir dos ases en la mesa y esta reina tiene sus ases en el sitio adecuado.
EN: ⪠you've gotta know what game to play ⪠and how to play it ⪠you gotta stack those decks ⪠with a couple of extra ⪠Aces ⪠and this queen has her aces
ES: El momento en el que deberá sacar a relucir su gran poema.
EN: The moment in which you'll have to account for your great poem.
ES: ¿De qué serviría sacar a relucir ahora ese cadáver enterrado?
EN: What good would it do to tell them about the body out on the Camargue?
ES: Además, no sé a qué viene sacar a relucir esto ahora.
EN: Anyway... I can't think why you have to bring all this up tonight.
ES: Leper acaba de sacar a relucir un punto muy importante del juego.
EN: Leper has just brought out a really important fine point of the game.
ES: iPor qué quieres sacar a relucir todo eso?
EN: What do you want to open up a big can of worms for?
ES: En sacar a relucir los miedos y pasiones dentro de ti.
EN: "and passions inside you.
ES: Hizo falta el hombre adecuado para sacar a relucir lo mejor de mí misma.
EN: Well, I suppose it took the right man to bring out the best in me.
ES: ¿No será uno de esos que viene aquí para sacar a relucir nuestro pasado?
EN: Oh, you're not one of those who come here to dredge up our past.
ES: No había por qué sacar a relucir el tema delante de Pin.
EN: AND I THINK IT'S RUDE OF YOU TO BRING IT UP IN FRONT OF PIN.
ES: Dicen que un ramo de esta flor puede sacar a relucir toda la rabia en una persona.
EN: They say that the bouquet of this bloom can bring out all the anger in a person.
ES: Mal momento para sacar a relucir los trapos sucios.
EN: It's a hell of a time to bring up old business.
ES: Hay varios miembros de la prensa, que por lo visto carecen de ética. Van a hacer todo lo posible por sacar a relucir los trapos sucios.
EN: There are several members of the media who apparently have no ethics and have decided that they're gonna do everything they can to dig up mud and sling mud.
ES: ¿Todos van a sacar a relucir todo eso otra vez?
EN: Is everybody going to dredge all that up again?