ES: Sé que esto te va a sacar de quicio y parecerá estúpido, pero no lo es.
EN: I know this is going to burn your tail, and I know it sounds stupid, but it isn't stupid.
ES: Bueno, mira, me estás empezando a sacar de quicio.
EN: Now look, you're starting to get on my nerves.
ES: Busque ""sacar de quicio"", ""irritar"" y también ""enardecer"".
EN: Try "infuriating," "galling. " See also "inflaming. "
ES: - Yo solía sacar de quicio.
EN: - I used to drive you crazy.
ES: Señor Hightower, me está empezando a sacar de quicio.
EN: Mr. Hightower, you're beginning to get on my nerves.
ES: Pero, oye, si esto lo va a sacar de quicio será mejor olvidarlo.
EN: But, hey, if he's gonna get his nose out of joint, smart thing would be to forget it.
ES: Actuó con el deseo de sacar de quicio al Sr. Travers.
EN: He acted from a desire to exasperate Mr Travers.
ES: Me estás empezando a sacar de quicio de verdad.
EN: You are really starting to get on my nerves.
ES: Para ser un santo varón, tiene una gran capacidad para sacar de quicio.
EN: For a holy man, you've got quite a knack for pissing people off.
ES: Igual lo va a sacar de quicio.
EN: -It'll still vex him, though.
ES: "Me van a sacar de quicio".
EN: "They'll drive me up the wall."
ES: Mira, es la estratégia clásica de sacar de quicio a tu oponente.
EN: Look, it's classic battle strategy to throw one's opponent off his game.
ES: Porque sé que me va a sacar de quicio... y eso será peor para mí.
EN: Because I know he's gonna use one of those. He's gonna get me to a boiling point and then try to slap a lid on it as if there's something wrong with me.
ES: La vamos a sacar de quicio!
EN: We're gonna freak her out!
ES: Dijo que lo terminaste de sacar de quicio... y que no lo llames más.
EN: He said that you've been getting on his last nerve... so don't call him no more.
ES: Nos va a sacar de quicio.
EN: Let's not drive ourselves crazy.
ES: ¿Crees que sacar de quicio a toda mi familia sobre lo que pudo haberle ocurrido a Daymo va a hacer que esto sea más facil?
EN: You think getting my family all riled up Over what might have happened to Daymo Was gonna make this any easier?
ES: Utilizaron Bedford para sacar de quicio al fantasma de 8 años de edad.
EN: They used Bedford to rile up that 8-year-old ghost.
ES: No querrás sacar de quicio al príncipe.
EN: Wouldn't want to rile the prince.
ES: Acogí el cachorro buscando sacar de quicio a la madre.
EN: I took in the bear cub looking to rile the adult female.