ES: - Para sacar punta al lápiz.
EN: ! - To shave my pencils.
ES: Entonces nos levantábamos y uno, so pretexto de que iba a sacar punta al lápiz, le tocaba así en el hombro un poquito...
EN: So we got up and one of us, acting like he would sharpen his pencil, touched him lightly on his shoulder...
ES: Espero que mi trabajo no requiera más que sacar punta a lápices o echar cartas al correo.
EN: I only hope myjob... doesn't require anything more than sharpening pencils or mailing a letter.
ES: - Le voy a sacar punta a un lápiz.
EN: - I'll sharpen a pencil.
ES: Ve a sacar punta a tus lapices.
EN: Go home and sharpen your pencils.
ES: - Iré a sacar punta al lapicero.
EN: - I'll grab hold of my ballpoint.
ES: Se levantaba a las 6 para sacar punta a los lápices.
EN: He woke up at 6 to sharpen pencils!
ES: Necesito sacar punta.
EN: But I need to sharpen my pencil.
ES: ¿Terminaste de sacar punta?
EN: You done with the sharpener?
EN: You done with the sharpener?
ES: Y ¿qué elección tienen mis hombres si ni siquiera puedo sacar punta a una flecha? mucho menos lanzarla, ¿eh?
EN: And what chance do my men have if I can't even sharpen an arrow, let alone fire one?
ES: Ve a sacar punta a los lápices.
EN: Go sharpen your pencils.
ES: Director Skinner, ¿puede ayudarme a sacar punta al lápiz?
EN: Principal Skinner, could you help me sharpen this pencil?
ES: Pero si nos ponemos a sacar punta, sabría que me estafaron porque Conrad me ocultó la propiedad de esto.
EN: But if he were really sharp, he'd know that I was defrauded title since Conrad hid ownership from me.
ES: Podrías sacar punta a los lápices de la gente... podrías silbar una feliz melodía para alegría de todos...
EN: Let's think of things that you could do, shall we? You could sharpen people's pencils, you could whistle a happy tune for everyone's enjoyment...
ES: Tipos obsesionados con sacar punta a todo lo que diga de él.
EN: Guy's obsessed with poking holes in everything I tell him.
ES: ¿Una chica que no sabe sacar punta a un lápiz?
EN: You're leaving me for a girl who can't figure out how to sharpen pencils?
ES: ¿Le vamos a sacar punta a todo?
EN: Are we going to let this stop us?
ES: ¿Te fuiste a sacar punta?
EN: New haircut?
ES: ¿Por qué siempre que pasa algo bueno tú buscas cualquier cosa, por nimia que sea, a la que sacar punta para mandar la celebración a hacer puñetas?
EN: Why is it that anytime anything good happens, you have to find something, anything, the most minor fucking detail to harp on, to make ugly, to ensure that there's no reason to fucking celebrate.
ES: Lo dicho, buscas cualquier nimiedad a la que sacar punta.
EN: When I said you find the most minor detail to make it ugly, I meant it.