☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
salir el tiro por la culata
Language:
es
1.
Pan-Hispanic
informal
colloquial
Literally, for a fired shot to exit through the butt of the gun.
2.
Pan-Hispanic
informal
colloquial
To backfire; for an action or plan to produce the opposite of the intended effect, often causing trouble for the person who initiated it.
Examples:
ES:
Pero en esta ocasión le va a salir el tiro por la culata.
EN:
He's got the wrong dope on this bullion shipment though.
ES:
Te puede salir el tiro por la culata.
EN:
This may backfire on you!
ES:
Nos puede salir el tiro por la culata.
EN:
Even if your intentions are good, it can backfire drastically.
EN:
It could turn around and deal with us.
ES:
Si os presentáis de improviso os puede salir el tiro por la culata Yo me moriría si pasase algo así
EN:
You show up unannounced, and this could blow up in your face, and it'd just kill me to see that happen.
ES:
Podría salir el tiro por la culata.
EN:
It may backfire.
ES:
Presiento que te va a salir el tiro por la culata.
EN:
I got a feeling this is all gonna come flying right back in your face.
ES:
Dejalo entrar. ¡Le va a salir el tiro por la culata!
EN:
Let it enter and I will kill it with a single shot.
ES:
¡Sí, pero les va a salir el tiro por la culata!
EN:
Yeah, but the joke's on them!
ES:
Te dije que un día te iba a salir el tiro por la culata.
EN:
I told you that this whole fake marriage thing was just gonna come and bite you in the ass.
ES:
Dices eso, pero nos podría salir el tiro por la culata.
EN:
You say that, but this could all backfire.
ES:
Pero le va a salir el tiro por la culata.
EN:
But the trick's on her.
ES:
Esa Zulma qué iba a pensar que le iba a salir el tiro por la culata, ¿no?
EN:
I bet Zulma never thought her plan would backfire like this, huh?
ES:
Y... hablando del tema, lo que dije antes de "salir el tiro por la culata" no pegaba nada en este caso.
EN:
And... speaking of which, I completely misused the term "hoisted on his own petard" earlier this morning.
ES:
Te he hecho un favor, a ver si me va a salir el tiro por la culata.
EN:
I did you a favor. Maybe I shot myself in the foot.
ES:
Nos puede salir el tiro por la culata. Donde eso pase, la firma nos pasa pa'l otro mundo.
EN:
It could backfire on us, and if that happens, the boss is gonna kill us.
ES:
Y la verdad, te puede salir el tiro por la culata.
EN:
Honestly, it could come back to bite you.
ES:
A veces tengo la costumbre de centrarlo todo en mí y me puede salir el tiro por la culata.
EN:
Sometimes I have a tendency to make things all about me, and it can backfire.
ES:
Juegas siempre al límite, Tirso, y algún día te va a salir el tiro por la culata.
EN:
You always play on the edge, Tirso, and one day it's going to backfire on you.
ES:
Ahora, le obligamos a intentar confiar en Omar, y nos va a salir el tiro por la culata.
EN:
Now, we force him to try and trust Omar, it's just gonna backfire on us.
ES:
Pues les va a salir el tiro por la culata.
EN:
That's why it's going to backfire.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary