ES: Si llevas la vela al bajar a la bodega con él y te apetece una botella de su fino brandy, tira la vela a un lado, sin querer queriendo, claro. Hazme caso.
EN: Take a tip from me, Helen.
ES: ¿Fue sin querer queriendo?
EN: Well, it was. An accident?
ES: ¿Co-cómo podría decirlo? Fue sin querer queriendo... ¡¿Sin querer?
EN: It derives in the sky indefinitely, until all the crew perished.
ES: Y muy probablemente haya una momia enloquecida... por ahí estrangulando gente "sin querer queriendo".
EN: And most likely there's a crazed Mummy out and about strangling people willy-nilly.
ES: Lo sé, pero, por suerte cuando te cargaste tu camisa sin querer queriendo... Liuvia de ideas.
EN: Oh, I know, but luckily when you accidentally-on-purpose ruined your shirt... brainstorm.
ES: Si siempre lo hubiéramos hecho así, Victoria nunca se habría apoyado sin querer queriendo en Saladin mientras él ajustaba la empuñadura de la raqueta, ni hubiera bajado la mano cada vez más.
EN: If we'd eaten together from the beginning, then Victoria would never have accidentally on purpose pressed herself against Saladin as he adjusted her racquet grip, and his hand went down, down, down.
ES: Bueno, sí, yo cogí las monedas, pero fue sin querer queriendo.
EN: [in Spanish] Well, I took the coins, but I didn't mean it.
ES: Es un botín que Kobo enterró en el pasado, y yo, sin querer queriendo me traje el mapa del tesoro.
EN: I have a proposal. -A proposal? -Yes.
ES: No sería la primera vez que, sin querer queriendo, estropeo un rarísimo artefacto mágico. De acuerdo.
EN: I guess it wouldn't be the first time I accidentally on purpose ruined a super rare magical artifact.