ES: ¿Alguna vez piensas que podría tener ganas de divertirme?
EN: Did it ever occur to you that I might like to have a good time once in a while?
ES: ¿Sabes qué me hizo tener ganas de hacer?
EN: You know what it made me feel like doing?
ES: Dejaría de tener ganas de respirar.
EN: I'd stop Wanting to breathe.
ES: - ¿Cuáles? ¿Cuáles? - Por ejemplo que se puede ser feliz y a la vez tener ganas de llorar.
EN: For instance, that we can feel so entirely happy, and still feel like crying.
ES: La incisión cicatrizó perfectamente... pero no parece tener ganas de caminar.
EN: The incision has healed clean and fine... but she doesn't seem to have any desire to walk.
ES: No necesita tener ganas.
EN: - He don't have to feel like it.
ES: Para cantar, hay que tener ganas, algo que te empuje... entonces sí, es más fuerte que yo.
EN: I have to feel like singing, to be pushed to sing. Then I can't resist.
ES: Pero quizás podrías tener ganas de vivir por tu cuenta.
EN: But of course I do, Elisa. You might want to settle.
ES: Y yo sacaba el kimono y seguía sin tener ganas de ir.
EN: And I would take out the kimono and still didnt want to go.
ES: Le compadezco. ¡Debe de ser terrible tener ganas de matar!
EN: I feel sorry for you. What it must feel like to wanna pull the switch!
ES: Sí, parecen tener ganas de sangre.
EN: Yes, they all seem to be a bloodthirsty crew.
ES: - Sí, voy a tener ganas de irme de juerga por la noche.
EN: - Yes, I'm going to want to go partying at night.
ES: Ninguna mujer podría tener ganas de cargar con un ciego como yo.
EN: No woman would care to be burdened with a blind man like me.
ES: Es difícil ser un hombre, hay que tener ganas.
EN: It's hard to be a man. You have to want to be one.
ES: ¿Sabe que Ud. me hace tener ganas de confesarme?
EN: You give me the urge to come to confession in this lovely moonlight
ES: ¡Empiezo a tener ganas de matarle!
EN: I feel like killing you.
ES: Lo suficiente para tener ganas de partir de nuevo.
EN: Long enough to feel the need to leave again.
ES: Debes tener ganas de verle.
EN: You must want to see him
ES: Hay que tener ganas para celebrar uno solo el cumpleaños.
EN: Takes a lot of zest to celebrate one's birthday alone.
ES: Me imagino que cualquiera que llegue al extremo... de convertirse en un alcohólico provisional sólo para estar cerca de un hombre... podría tener ganas de picar.
EN: Well, I imagine anybody who'd go to the lengths... of becoming a temporary alcoholic just to get near a man... might be tempted to nibble.