ES: Con tanto tirar del carro, se me hinchan las manos.
EN: You're nice, at least.
ES: Y yo tendré que tirar del carro.
EN: And I will have to look for a job.
ES: Y por los cachorros y por los burros demasiado viejos para tirar del carro.
EN: And small puppies and donkeys too old to pull carts.
ES: - Al final, mejor tirar del carro.
EN: -All in all I'd rather carry the bag.
ES: Como a todos. Que no solo se ha hecho el caballo para la cuadra. Y tirar del carro, que...
EN: The horse is not only made for the stable and for pulling of the cart it also likes to roll over the grass.
ES: Alguien con quien pueda hablar de todo... que esté a su lado en los momentos difíciles... que le ayude a tirar del carro... o que pueda vender en el puesto si Vd. no está.
EN: Someone you can talk to about everything, who'll stand by you in adversity, and who'll help pull the can't, or sell at your stand when you're away.
ES: Supe que me tenía que tirar del carro.
EN: I knew I had to back out of that gig.
ES: Voy a tirar del carro alrededor.
EN: I'll pull the truck around.
ES: Mi amor es suficiente para tirar del carro.
EN: My love is enough... to keep this shit going, you know?
ES: No podemos tirar del carro sin ti.
EN: We can't carry the cart without you.
ES: Esos capullos tienen que entender que estoy hasta los cojones de tirar del carro.
EN: What you motherfuckers don't understand is I'm sick and tired of being the one always taking the lead on all of this.
ES: Tengo una burra porque puede tirar del carro.
EN: I keep a donkey because it can pull the cart.
ES: ¿Sabes tirar del carro?
EN: Know how to pull a rickshaw?
ES: Los días que trabajas en tu tierra, usas un caballo para tirar del carro. Sin embargo, los días que trabajas aquí, usas a tu suegro.
EN: However, on the days you work for your serfdom, the days you work for us, it would seem your cart is being pulled by your father-in-law instead.