ES: Ya ha puesto 70.000 dólares, ¿y los va a tirar por la borda...? ¿por una mujer?
EN: You've sunk $70,000 already, and you're gonna toss that away... because of a dame?
ES: No voy a tirar por la borda un trabajo que me ha costado prácticamente toda la vida conseguir.
EN: I'm not going to chuck up a job that's taken me practically all my life to get.
ES: No puede tirar por la borda a su propia hija.
EN: But you can't throw your own daughter overboard.
ES: Tiene a su perro y me tiene a mí. Cosas valiosas que no hay que tirar por la borda por una mujer que puede no ser digna de usted.
EN: Life is too precious to throw away on account of... of some woman who probably isn't worthy of you.
ES: ¿Vas a tirar por la borda este milagro solo por una venganza insignificante?
EN: Are you gonna throw this miracle away only for a cheap revenge?
ES: -Yo... lo vuelvo a tirar por la borda. -¡Lo vuelvo a tirar por la borda!
EN: I... will throw you in the sea!
EN: I... will throw you in the sea!
ES: Verles a todos luchar tan desesperadamente... deseando con todas sus fuerzas aferrarse a la vida... una vida que yo deseché... una vida que también te hice a ti tirar por la borda.
EN: WANTING WITH ALL THEIR MIGHT TO HOLD ON TO LIFE, A LIFE I TOSSED ASIDE, A LIFE I MADE YOU THROW AWAY, TOO.
ES: ¿Es una buena razón para tirar por la borda una fortuna?
EN: is that a good reason to throw away a fortune?
ES: Creo que su socio me va a tirar por la borda.
EN: I think your partner is making me walk the plank.
ES: Ese eco podría ser de un barco hundido, un banco de peces, ... una corriente de agua o los restos que el cocinero acaba de tirar por la borda.
EN: That echo may also be a submerged wreck, a shoal of fish, or the empties the wardroom steward has chucked over board.
ES: Antes de tirar por la borda todo por lo que has trabajado, asegúrate, Lloyd.
EN: Before you throw all that you've worked for away, be sure.
ES: ¿Y tirar por la borda lo hecho en estos años'?
EN: And give up everything I work for all those years?
ES: Ahora, si el músico lo hizo y si no tuvo tiempo de arrojar el arma por la borda entonces no tuvo tiempo de tirar por la borda los guantes.
EN: Now, if the musician did it... and if he didn't have time to throw the gun overboard... then he didn't have time to throw the gloves overboard.
ES: ¿Y tirar por la borda cien de los grandes y nuestro retorno?
EN: Throw away 100 grand and the biggest comeback of our lives?
ES: No puedes tirar por la borda nuestra relación.
EN: Claudia, you can't just throw everything away that we've had.
ES: Voy a tirar por la borda a ese mierda.
EN: I'll throw that shit overboard.
ES: Acabo de tirar por la borda una vida entera de sexo libre de culpa y entradas para cualquier evento deportivo en el Madison Square Garden.
EN: I just threw away a lifetime of guilt-free sex and floor seats for every sporting event in Madison Square Garden.
ES: Tenemos que tirar por la borda a ese chico.
EN: We gotta throw that kid overboard.
ES: ¿Y tirar por la borda su futuro en la televisión?
EN: - What, and throw away his future in television?
ES: Si no, te voy a tirar por la borda.
EN: If you don't, I'll throw you over.