ES: "¡Entonces será la policía que tendrá que tomar cartas en el asunto!"
EN: Then the police will have to concern themselves with this matter.
ES: Me ha informado de que hay que tomar cartas en el asunto urgentemente.
EN: He informed me that quick action on the deal is necessary.
ES: Me vi obligado a tomar cartas en el asunto.
EN: - I was forced to take matters into my own hands.
ES: Ocultar información sobre los servicios anteriormente prestados a su alistamiento es un delito muy grave, pero no pienso tomar cartas en el asunto.
EN: Withholding information about previous service on enlistment is quite a serious offence, but I don't think I'll take any action.
ES: Tendré que tomar cartas en el asunto.
EN: Gotta do something about that.
ES: Creo que debemos tomar cartas en el asunto.
EN: If he's thinking what I'm thinking, it's time to talk to the man.
ES: Voy a tomar cartas en el asunto de inmediato.
EN: I'm getting into this Tuttle business right now.
ES: Agente, quizá deba tomar cartas en el asunto.
EN: Constable, maybe you ought to look into this.
ES: Si no detiene a los maquis, la situación irá empeorando y los militares cardassianos no tendrán otra opción que tomar cartas en el asunto.
EN: If the Maquis are not stopped, the situation will continue to escalate and the Cardassian military will have no choice but to take matters into their own hands.
ES: Es correcto tomar cartas en el asunto.
EN: It is good to take things in your own hands.
ES: Muy bien, estoy a punto de sucumbir de una vez por todas a esta gripe, pero voy a tomar cartas en el asunto, y después me hundiré como un hipopótamo bajo las burbujas.
EN: All right, I am moments away from succumbing once and for all to this flu, but I will take one stab at this, and then I am going to sink hippopotamus-like beneath the bubbles.
ES: Debemos tomar cartas en el asunto.
EN: We must take matters into our own hands.
ES: Por suerte, pude tomar cartas en el asunto y ayudar.
EN: Luckily, I was able to step in and help out.
ES: - Es obvio que el Presidente no ha superado su carencia de dotes de mando y es necesario tomar cartas en el asunto para evitar que se pueda producir una guerra nuclear...
EN: - The president is failing to overcome a lack of necessary leadership abilities. So I'm preventing a global nuclear war.
ES: No, en realidad, pienso que Kofi Bryant y las putas Naciones Unidas deberían tomar cartas en el asunto.
EN: Oh, no, no, no, actually I think Kofi Bryant an' the United fucking Nations should get involved.
ES: De todos modos, decidí tomar cartas en el asunto yo misma.
EN: Anyway, I've decided to take matters in hand myself.
ES: Espero que nada falle, no me gustaría tener que tomar cartas en el asunto,
EN: I hope nothing goes wrong. I wouldn't like to be forced to get involved in the matter.
ES: Pensé que podía seguirles el juego... y verlo morir en el proceso, o que podía tomar cartas en el asunto.
EN: Figured I could play their game and watch him die in the process, or I could take matters into my own hands.
ES: ¿O tomar cartas en el asunto?
EN: Or you take matters into your own hands...
ES: Cuando Cenicientilla hizo todo lo posible para tomar cartas en el asunto
EN: When Cinderelly tried her best to take a stand