ES: Lo hizo sin tomar en cuenta a nadie.
EN: You took charge without faith in anybody's judgment.
ES: Algo similar ocurrió en el lugar, entonces com um movimento terrorifico Se debe tomar en cuenta si usted piensa en caso de terremoto. Me dijo: "Sigue tu plan de Y yo por el mío. "
EN: Something similar happened at the campus, so subsoil must be considered if you think of quakes. l said, "Take your plan...
ES: Y puesto que la dirección ha decidido no tomar en cuenta nuestra reclamación principal, debemos actuar con energía.
EN: And since the management has chosen to disregard our main demands we must take stronger action
ES: Después de tomar en cuenta a l os testigos y testimonios
EN: After taking into consideration the witnesses and the testimonies..
ES: Estoy dispuesto a tomar en cuenta tu decisión.
EN: I'm willing to go along with your decision.
ES: IDEAS Está claro que los cambios en el distrito de París favorecerán la política gubernamental de discriminación de clases. Y permitirán a los monopolios organizar la economía sin tomar en cuenta los intereses de sus 10 millones de habitantes.
EN: Naturally, such regional development facilitates the state's class discrimination policy and allows the large monopolies to shape its economy, regardless of the needs and aspirations of its eight million inhabitants.
ES: Pero no se irán de aquí con el dinero... y eso es lo que tienen que tomar en cuenta.
EN: But you're not leaving here with the money and that's the main thing.
ES: Quiero a alguien que pueda tomar en cuenta la acción de estos hombres.
EN: I want someone who can take care of the action of these men.
ES: Tenemos que tomar en cuenta que están a punto de entrar a la escuela superior...
EN: We must have in mind that they are on the eve of entering Upper school.
ES: Hay que tomar en cuenta a las nubes, y al corazón también.
EN: But it's the clouds that count.
ES: Esa reacción unánime es, a mis ojos, el único signo decisivo que el Partido debería tomar en cuenta al respecto de qué acitud adoptar.
EN: This unanimous reaction is, to my eyes, the only decisive sign that the Party should take into account regarding what attitude it should assume.
ES: Tras ver los archivos del juego, y de tomar en cuenta que Ortega había desenfundado su láser, estaría dispuesto a aceptar defensa propia.
EN: After viewing tapes of the game and taking into account Ortega's drawn laser, I would accept a plea of self-defence.
ES: Nuestra esperanza de vida actual, sin tomar en cuenta los cylones, es de unos 200 yahrens.
EN: Our life expectancy now, Cylons notwithstanding, is about 200 yahrens.
ES: Sin tomar en cuenta que los demandaré por un terrible susto que me dieron.
EN: And that does not include the whiplash I'm gonna sue for.
ES: En el mundo de hoy es importante tomar en cuenta tal compromiso.
EN: In today's world it does well to consider such a commitment.
ES: Debo tomar en cuenta la evaluación Psiquiátrica y el testimonio de los chicos de la familia.
EN: I must take into account the psychiatric evaluations of the probation reports and the testimony of the boy's family.
ES: ¿Cómo podés tomar en cuenta y ofenderte, con lo que diga Susana, en un estado cómo este?
EN: How could you take offense by something Susana says... in such a sorry state!
ES: Alguien debería tomar en cuenta lo que haces.
EN: Somebody ought to turn you in.
ES: Deben saber que, por ley, Uds. Tienen derecho a tomar en cuenta que el fiscal no haya podido presentar el vaso.
EN: I am instructing you as a matter of law that you are entitled to consider the prosecution's failure to make the glass available to the defense.
ES: "y ella debe tomar en cuenta que uno de los infortunios de su posición es en que medida, al menos, es tomada su palabra ".
EN: "one of the infelicities of her position, "that insofar, at least, she was taken at her word."