ES: Creo que habrá que vérselas con ese tal Burton.
EN: I have been nosing around. seems to me that we will have to give this fellow Burton.
ES: ¡Pero tendrá que vérselas conmigo ese cerdo de tu presidente!
EN: That swine of your president will have to do with me though!
ES: Y como no haga Ud. a esta chica... la mujer más feliz de Viena, tendrá que vérselas conmigo.
EN: And if you don't make that girl the happiest woman in Vienna, you'll get into trouble with me.
ES: Tendrá que vérselas conmigo.
EN: Or you'll have me to deal with.
EN: He'll have to fight me.
ES: Al que vea rondar cerca de mi trabajo tendrá que vérselas conmigo.
EN: The first one of them that comes around my job's gonna find himself in trouble.
ES: Escúcheme bien, si no quiere vérselas conmigo.
EN: If you're not a fool, I reckon you'll listen to it here!
ES: ¿A ninguno de ustedes se le ha ocurrido que quizá no lo haya hecho... por miedo a vérselas con el ex-comisario?
EN: Any of you fuddleheads ever stop to figure out maybe it was because... they're afraid to tangle with your late marshal?
ES: ¡Ve a mostrarle lo que te hecho, y dile que... si quiere que le haga lo mismo que venga a vérselas conmigo!
EN: - Go and show her that and tell her... if she wants one like it to come and interfere with me!
ES: El, tampoco. Pero tiene que vérselas con tipos duros.
EN: He ain't bad according to his lights, has to deal with some tough hombres.
ES: Y si sus serpientes se atreven a tocar un pelo de ese chico, tendrán que vérselas conmigo.
EN: And if your snakes dare to touch a hair of that boy, they will have to deal with me.
ES: ¿Podría decirnos con quién ha de vérselas?
EN: Could you tell us who you have to deal with?
ES: Pero no antes de vérselas conmigo.
EN: But after I'm through with ya.
ES: El que se trague lo que dice Holmes por ahí tendrá que vérselas conmigo.
EN: Anybody who believes what Holmes says about him has got to settle with me.
ES: Papá dice que si Alemania no respeta nuestros barcos, tendrá que vérselas con el sol de Tolliver.
EN: Father says germany better Stop pushing our ships around, Or she's going to get into Trouble with the tolliver sun.
ES: Esos cazas enemigos echaron un vistazo y no quisieron vérselas con la 918.
EN: The enemy took a look and didn't want a part of the 918th.
ES: Si ustedes están de acuerdo bien si no, tendrán que vérselas con los que tienen hambre.
EN: If you agree, it's OK. If you don't agree, you'll have to deal with the hungry people.
ES: - ¿Quién quiere vérselas conmigo?
EN: - Maybe you'd like to draw straws.
ES: ¡Si quieren ensuciar el régimen, tendrán que vérselas con Roma!
EN: If you want to tarnish the regime, you'll have to deal with Rome! Oh, for sure! I won't duel with an anti-fascist.
ES: Cualquiera que no juegue esta mano estrictamente según las reglas... tendrá que vérselas conmigo personalmente.
EN: Anybody who does not play strictly according to Hoyle will answer to me personally.
ES: Y no se te llevarán sin vérselas conmigo.
EN: And nobody's going to take you, without a fight.