ES: No, visto lo visto, no veo por qué no.
EN: No, in view of everything, I don't really see why not.
ES: Pero visto lo visto, váyase a la mierda.
EN: But as it is, you can go straight to hell.
ES: No creo visto lo visto.
EN: I would say it is.
ES: En este caso, visto lo visto, diría que sí... en fin, siendo honesto...
EN: From the looks of it...
ES: ¿Te crees que va a hablar con nosotros visto lo visto?
EN: You think he's gonna talk to us after what we just watched him do?
ES: Me encantaría seguir charlando pero visto lo visto, tengo que acelerar mi plan.
EN: Listen, I'd love to stay and chat, but all things considered, I need to speed up my plan.
ES: Me iba a ir, pero, visto lo visto, cambio de planes.
EN: I was leaving but, in view of the situation, I'll change my plans.
ES: Pero visto lo visto, está claro que le ha pasado algo.
EN: But clearly, something happened to him.
ES: Dijo que visto lo visto le daba igual meterse y que le tenía que conseguir yo la droga, a él no se la vendían.
EN: He told me he might as well have a fix. And I had to find him something, no one else would sell him any.
ES: Tendré la agenda muy apretada, visto lo visto.
EN: My schedule will be quite tight because of these activities here.
ES: Está claro, visto lo visto, que, aunque no se expresó con la debida urgencia, tu idea sí que fue transmitida, quiero que lo sepas.
EN: Obviously, looking back, it was expressed with insufficient urgency, but your point was passed on. I need you to know that.
ES: ¿Dónde has visto lo visto por última vez y dónde está ahora?
EN: Where did you see him last seen and where is he now?
ES: He tardado todo el día en conseguirlo, y deberías sentirte afortunada, visto lo visto.
EN: It took me all day to pull this off, so you should be thrilled, considering.
ES: Pero visto lo visto, creo que debería volver a casa cuando le den de alta.
EN: But in light of things, I think she should come back home after she's discharged.
ES: Y, visto lo visto, nada legal.
EN: And given the circumstances, nowhere legal.
ES: Y visto lo visto tenía mucha prisa.
EN: And obviously you're in a hurry.
ES: Bueno, visto lo visto...
EN: You know, with the benefit of hindsight...
ES: Aunque visto lo visto, no lo suficiente.
EN: - Drunk or not, she's a passenger.
ES: Ya pensábamos que la diversidad funcionaba mejor que el monocultivo. Era obvio, visto lo visto.
EN: We were willing to believe that diversity was working better than monoculture, it was quite logical, hearing all what we've heard so far.
ES: Pero, visto lo visto, lo haré ahora.
EN: But, all things considered, I'll do it now. Yes.